Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пайне (тĕпĕ: пай) more information about the word form can be found here.
Эсир ӑна ман пирки хӑвӑр ун ҫинчен каласа кӑтартнин пинмӗш пайне каласа панӑ пулсан та…

Если вы говорили ему обо мне хоть с тысячною долею того восторга, как мне о нем, то конечно…

XIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пурнӑҫра пулнӑ япаласемпе хуть те мӗн чухлӗ ӑнлантарса парӑр; анчах вӗсем нумай пулсан, хӑвӑрах пӗлетӗр, ҫавӑн пӗр пайне тӑвакан япаласӑр пуҫне тата тепӗр пайне туса хуракан мӗнле те пулин пӗрлехи сӑлтав пулмалла.

Сколько хотите случаев объясняйте случаем; но когда случаи многочисленны, вы знаете, кроме случайности, которая производит часть их, должна быть и какая-нибудь общая причина, от которой происходит другая часть.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Васкаса тата тӑрӑшса ӗҫленӗ пирки тавар сутса тӑвакан укҫапа пӗтӗм тупӑш пӗрре пиллӗкмӗш пай чухлӗ ӳсет; 166 т. 67 пусран пиллӗкмӗш пайне — 33 т. 33 пус илӗпӗр — ҫапла вара тата 33 т. 33 п.

От быстроты, усердной работы выручка и доход увеличиваются на одну пятую долю: от 166 р. 67 к. пятая доля 33 р. 33 к. — итак, еще 33 р. 33 к.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӗсен ӗҫлекен пӳлӗмӗсем хӑйсен хваттерӗсен ҫумнех вырнаҫнӑ, ҫавӑнпа та инҫе кайса тӑкак курмалла мар; вӗсем материала перекетлеҫҫӗ; ҫапла вара кунта перекет пропорцийӗ питӗ пысӑк, эпӗ: ҫурри те пулать, тесе шутлатӑп, анчах эпир ҫапах та виҫҫӗмӗш пайне ҫеҫ хурӑпӑр; ҫак тӑкаксене саплама каякан 50 тенкӗрен, вӗсем хӑйсем валли тата перекетлесе хӑвараҫҫӗ 16 т, 67 п.

У них рабочие комнаты помещаются при их квартире, поэтому обходятся дешевле особой мастерской; они бережливы на материал; в этом очень большая пропорция сбережения, я думаю, наполовину, но мы положим только на третью долю; из 50 руб., которые шли бы на эти расходы, они сберегают в прибыль себе еще 16 р. 67 к.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

 — «Хамӑр пурте тенӗ пекех ҫулталӑкӑн иккӗ виҫҫӗмӗш пайне пурӑнса ирттерекен вырӑн, ӗлӗк ним ӳсмен пушхир пулнӑскер, ҫав тери паха та тырпул лайӑх пулакан ҫӗр мӗнле пулса тӑнине».

— «То, что бесплодная пустыня обратилась в плодороднейшую землю, где почти все мы проводим две трети нашего года».

9 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Сӑмахран, эпӗ хуҫалӑхпа аппаланатӑп, ҫав ӗҫре эпӗ питӗ нумай вӑхӑт ҫухататӑп; анчах ҫав вӑхӑтӑн тӑххӑр вуннӑмӗш пайне ҫеҫ эпӗ хам кӑмӑлпа ӗҫлетӗп.

Например, я занимаюсь хозяйством, трачу на это очень много времени; но девять десятых частей этого времени я употребляю на него лишь по своей охоте.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Гимнастика тӑвасси, вӑй-хал ҫирӗплетмелли ӗҫсем тӑвасси, кӗнеке вуласси — ҫаксем Рахметовӑн чи кирлӗ ӗҫӗсем пулнӑ; анчах та вӑл Петербурга таврӑннӑранпа вӗсем ун вӑхӑчӗн тӑваттӑмӗш пайне ҫеҫ йышӑннӑ, ытти чухне вӑл ют ӗҫсене тунӑ е, вуланӑ чухнехи пек правилӑпах пурӑнса, никам ӗҫне те тусах кайман: кирлех мар ӗҫсемпе, кирлех мар ҫынсемпе вӑхӑтне сая яман, чи кирлӗ ӗҫсене ҫеҫ тума тӑрӑшнӑ, ҫав ӗҫсене тусан вара кирлех мар ӗҫсем тата вӑл ертсе пыракан ҫынсем унсӑр пуҫнех улшӑннӑ.

Гимнастика, работа для упражнения силы, чтения — были личными занятиями Рахметова; но по его возвращении в Петербург они брали у него только четвертую долю его времени, остальное время он занимался чужими делами или ничьими в особенности делами, постоянно соблюдая то же правило, как в чтении: не тратить времени над второстепенными делами и с второстепенными людьми, заниматься только капитальными, от которых уже и без него изменяются второстепенные дела и руководимые люди.

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— «Итлетӗн-и эсӗ?» тесе ыйтнӑ хыҫҫӑн упӑшки пӗр чарӑнмасӑр малалла каласа кӑтартать, — ҫапла, маншӑн питӗ кӑмӑллӑ улшӑнусем, тет те вӑл, чыллаях тӗплӗн каласа кӑтартма пуҫлать; ара кунтан виҫҫӗ тӑваттӑмӗш пайне Вера пӗлет вӗт-ха, ҫук, пӗтӗмпех пӗлет, анчах та пурпӗрех: каласа кӑтарттӑр ӗнтӗ, епле ырӑ вӑл!

— Безостановочно продолжает муж после вопроса «слушаешь ли», — да, очень приятные для меня перемены, — и он довольно подробно рассказывает; да ведь она три четверти этого знает, нет, и все знает, но все равно: пусть он рассказывает, какой он добрый!

XXVI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Хӑй вӑхӑчӗн пысӑкрах пайне Верочка, Лопухов пекех, пӗр-пӗччен ирттеретчӗ.

Большую часть времени, остававшегося у нее свободным, она проводила так же, как он, в одиночестве.

XXI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах ун пек ӗҫ кашниннех нумай мар-ҫке, ученӑй ӗҫӗн нумайрах пайӗ те — ахаль ӗҫ кӑна; ҫавӑнпа Вера Павловна хӑй вӑхӑчӗн 3/4 пайне упӑшки патӗнче ларса ирттерет, вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе вӗсем пӗр-пӗрне ачашлаҫҫӗ те.

Но ведь таких работ у каждого мало, большая часть и ученой работы — чисто механическая; поэтому три четверти времени он видит подле себя жену, и порою они приласкают друг друга.

XX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах халлӗхе пӗтӗм хула валли Итали опери ҫук чухне хӑшпӗр питӗ ҫине тӑракан меломансем ҫеҫ мӗнле те пулин концертсем курса савӑнма пултараҫҫӗ, «Вилӗ чунсен» иккӗмӗш пайне пӗтӗм халӑх валли пичетлесе кӑлариччен хӑшпӗрисем, Гоголе уйрӑмах юратакансем анчах, хӑйсен вӑйне шеллемесӗр, кашни хӑй валли, ӑна алӑпа ҫырса илсе хатӗрленӗ.

Но пока итальянской оперы для всего города нет, можно лишь некоторым, особенно усердным меломанам пробавляться кое-какими концертами, и пока вторая часть «Мертвых душ» не была напечатана для всей публики, только немногие, особенно усердные любители Гоголя изготовляли, не жалея труда, каждый для себя рукописные экземпляры ее.

XVI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Укҫана питӗ тӗплӗн шута илсе пынӑ, вӗсенчен кам та пулин мастерскойран каяс пулсан, кассӑра юлакан пайне ним чӑрмавсӑр илме пултарнӑ, хӗрсем ҫакна пӗлнӗ.

Счеты велись очень точные, девушки знали, что если кто из них покинет мастерскую, то без задержки получит свою долю, остающуюся в кассе.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Вера Павловна вӗсене заказсем ҫулталӑкра кашни уйӑхрах пӗр пек пулманни ҫинчен асӑрхаттарчӗ, уйрӑмах тупӑшлӑ уйӑхсенчи усламӑн пӗр пайне тупӑшсӑр уйӑхсенче тыткаламашкӑн уйӑрса хурсан начар пулмӗччӗ, терӗ.

После этого Вера Павловна обратила их внимание на то, что в их мастерстве количество заказов распределяется по месяцам года очень неодинаково и что в месяцы особенно выгодные недурно было бы отлагать часть прибыли для уравнения невыгодных месяцев.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Чи малтан акӑ мӗн палӑрчӗ: хӗр чирлесе е мӗнле те пулин урӑх сӑлтавпа темиҫе кун ӗҫе тухаймасан, унӑн усламри пайне чакарни лайӑх мар, мӗншӗн тесен ҫав услама, шӑпах ҫав кунсенче ӗҫленипе мар, ытти кунсенче те ӗҫленипе тата мастерскойӑн пӗтӗм ӗҫӗ мӗнле пынипе тупнӑ.

Прежде всего увидели, что если девушка пропускала без работы несколько дней по болезни или другим уважительным причинам, то нехорошо за это уменьшать ее долю из прибыли, которая ведь приобретена не собственно этими днями, а всем ходом работ и общим состоянием мастерской.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Хӗрсем ҫакна чылайччен ӑнланаймарӗҫ; кайран вара килӗшрӗҫ — Вера Павловна усламӑн уйрӑм пайне хӑйне ытлашши юратнӑран мар, ӗҫ ҫапла хушнӑран илесшӗн мар иккен.

Девушки довольно долго не могли понять этого; но потом согласились, что Вера Павловна отказывается от особенной доли прибыли не из самолюбия, а потому, что так нужно по сущности дела.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Хӗрсем ӑна усламӑн пӗрре виҫҫӗмӗш пайне парасшӑн пулчӗҫ.

Девушки хотели дать ей третью часть прибыли.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫав лавкка айккинерех ларакан лавккана пыракан халӑхӑн пӗр пайне виҫӗ кун хушши хӑй патне йыхӑрчӗ.

Эта лавочка целые три дня отвлекала часть публики из той, которая наискось.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Кӑмӑллӑ-ҫке ҫакӑн пек ҫынла калаҫма: Матрена килнине илтетӗн те спальнӑна сӑмса тутри илме каятӑп тесе, кухньӑна чупса тухатӑн, унта вара 12 т. 50 пуслӑх эрех куратӑн, — апат ҫинӗ чухне виҫҫӗмӗш пайне ҫеҫ ӗҫсе яратпӑр вӗт, — кондитерски кукӑль 1 т. 50 пуслӑх — ну, кукӑль илсе укҫана ахалех сая янӑ ӗнтӗ! — ҫаксене курсан, калаҫма уйрӑмах кӑмӑллӑ.

Приятно беседовать с таким человеком, особенно когда, услышав, что Матрена вернулась, сбегаешь на кухню, сказав, что идешь в свою спальню за носовым платком, и увидишь, что вина куплено на двенадцать рублей пятьдесят копеек, — ведь только третью долю выпьем за обедом, — и кондитерский пирог в один рубль пятьдесят копеек, — ну, это, можно сказать, брошенные деньги, на пирог-то!

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Урасем ҫинчен калаканни вӑл Пушкин; хӑй вӑхӑтӗнче ун сӑввисем лайӑх пулнӑ, анчах халӗ вӗсем хӑйсен хакӗн пысӑк пайне ҫухатнӑ ӗнтӗ.

О ножках сказал Пушкин, — его стихи были хороши для своего времени, но теперь потеряли большую часть своей цены.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Хӑш чухне Половцев, картне пӑрахса, урисене калмӑкла хуҫлатса, урайнех ларать те, брезент татки сарса хурса, ахаль те пит таса ручной пулемета салатса тӑкса тасатать, унӑн кашни пайне тутӑр таткипе сӑтӑрать, вӗрипе ӑшӑннӑ пӑшал ҫӑвӗпе сӗрет, унтан, пулемет ҫине ытараймасӑр пӑхса, ӑна каллех пуҫтарать, сарлака ҫамкаллӑ пуҫне енчен еннелле суллать.

Иногда Половцев, оставив карты, садился прямо на полу, по-калмыцки сложив ноги, и, расстелив кусок брезента, разбирал, чистил и без того идеально чистый ручной пулемет, протирал, смазывал теплым от жары ружейным маслом каждую деталь и снова не спеша собирал пулемет, любуясь им, клоня лобастую голову то в одну, то в другую сторону.

XXVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed