Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑлпа (тĕпĕ: кӑмӑл) more information about the word form can be found here.
Пурне те тӳрӗ кӑмӑлпа сӳтсе явӑпӑр.

Все обсудим по совести.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Чи малтанах, хӑвӑрӑн ӗҫӳне турӗ кӑмӑлпа тӑвас пулать.

— В первую очередь надо добросовестно исполнять свои обязанности.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах сержант кӑмӑллӑн йӑл кулать, вӑл ҫамрӑк хӗрарӑмпа ытахальтен кӑна ӑшӑ кӑмӑлпа калаҫни кӗретӗнех курӑнать.

Но сержант добродушно улыбнулся, и видно было, что он просто рад полюбезничать с молодой женщиной.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫакӑ пӗтӗмпех: лӑпкӑ пӳлӗм те, ҫывӑракан пӗчӗк ывӑлӗ те, чӳрече леш енчи ҫӑлтӑрлӑ каҫ та ҫакӑн пек хумханнӑ, лӑпкӑ, питҫӑмартисене тӗксӗм сарӑ алтупанӗсемпе хупӑрланӑ Авдотья та, ҫакӑн пек лайӑх кӑмӑлпа чун-чӗре ҫуталса кайни те тахҫан пӗрре пулнӑ пек туйӑннӑ Василие.

На миг Василию показалось, что все это уже было когда-то: и тихая комната, и спящий маленький сын, и звездный вечер за окном, и Авдотья — вот такая, взволнованная, притихшая, с прижатыми к щекам коричневыми руками, и такая полнота, и такой свет в душе.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпир хамӑр кӑмӑлпа пулсан?

— А если мы по своему желанию?

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Петрӑн мотоцикл туянма татах кӑштах укҫа пухас килнӗ, Ефросинья вара, часрах велосипедпа ҫӳрес кӑмӑлпа, ниҫта кайса кӗрейми ҫуннӑ.

Петр хотел подкопить еще денег на мотоцикл, а Ефросинье не терпелось кататься на велосипеде.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ура ҫине тӑчӗ, пирамидон ӗҫрӗ, Валентинӑна ӑшӑ кӑмӑлпа каларӗ:

Он встал, принял пирамидон и бодро сказал Валентине:

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий вӑйпитти, лайӑх пурӑнакан ҫын пулсан та, Авдотья ҫак сехетре Василие шеллерӗ, Степана ырӑ кӑмӑлпа аса илчӗ.

Василий находился в расцвете сил и благополучия, но несмотря на это сейчас Авдотья жалела Василия и с благодарностью думала о Степане.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Манса кайман. Манас та ҫук. Сан пеккине манмаҫҫӗ», — ҫирӗппӗн те тӳрӗ кӑмӑлпа ответлерӗҫ Авдотья куҫӗсем.

«Не забыла. Не забуду. Такого не забывают», — твердо и честно ответили глаза Авдотьи.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн Лена патне килсе, ӑна лӑплантарма, йӑл кулса, ӑна хӑйӗн типшӗм те кӑвар пек вӗри аллисемпе пуҫран ачашлама кӑмӑлпа вӑй ҫитрӗ вӗт-ха.

И хватило у нее силы и доброты притти утешать Лену, улыбаться ей, гладить ее по голове своими худыми горячими, как жар, руками.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вара Валерий хӑйӗн именчӗклӗхӗ ҫине аллипе сулчӗ те Гриневӑна пурне те тӳрӗ кӑмӑлпа каласа пачӗ.

Махнув рукой на всю свою дипломатию, Валерий чистосердечно рассказал ей, в чем дело.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫапӑҫ тӳрӗ кӑмӑлпа, вара пурте йӗркеллӗ пулӗ.

Воюй честно, и все будет в порядке.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Иван Черкизов ӑна пур енчен те кӑмӑла каять: унӑн чӗрӗ характерӗ те, ӗҫ ҫине турӗ кӑмӑлпа пӑхни те, ҫамрӑклӑха май тӳррӗн калани те, вӑрӑм куҫхаршиллӗ хӗрӳ хура куҫӗсем те, кӑтраланса тӑракан ҫемҫе ҫӳҫӗ те, хӑрӑмпа хуратнӑ евӗрлӗ пӗчӗк мӑйӑх йӗрӗ те.

Все нравилось ему в Иване Черкизове: и живость характера, и честная прямота взглядов, и юношеская грубоватая откровенность, и горячие, с длинными ресницами, черные глаза, и пышные вьющиеся волосы, и даже маленькая, будто проведенная углем полоска усов.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ирӗке тухсан калӑр: Оленин тӳрӗ кӑмӑлпа вилчӗ, тейӗр.

Передайте на волю, что Оленин умер честно.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Англи повереннӑйне Френсис интервенци ӗҫӗсенче Англи пӗрремӗш сӗрмекупӑс каланине шутлама ӑшӑ кӑмӑлпа ирӗк парать.

Френсис милостиво позволял английскому поверенному воображать, что Англия играет первую скрипку в делах интервенции.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн кайӑкӑнни пекех ҫаврака куҫӗсем Маркин ҫине ӑшӑ кӑмӑлпа пӑхаҫҫӗ.

Глаза его, круглые, точно у птицы, добродушно глядели на Маркина.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Нумай чухне вӑл айванла сӳтсе явкалать, анчах Андрей, Валерие чӑнласах юратма тытӑннӑскер, унпа час-часах килӗшмест пулин те, унӑн ӑс-хакӑлне ӑмсанать, Валерий хӑйӗнчен маларах тӑнине яланах тӳрӗ кӑмӑлпа йышӑнать.

Суждения его подчас были наивны, но Андрей, искренне полюбивший Валерия, завидовал его прямолинейности, и хотя часто с ним не соглашался, но всегда признавал его превосходство над собой.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫавӑнпа та халӗ вӑл унӑн ытарма ҫук илемне тулли кӑмӑлпа пӑхса пырать.

Тем острее он чувствовал сейчас всю неотразимую ее красоту.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ыттисемпе пулма кичем мана, — ырӑ кӑмӑлпа ответлерӗ Петр, сак ҫине йӑванарах ларса.

Мне с другими скучно, — добродушно отвечал Петр, усаживаясь на лавке.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Петр ӑна нихҫан та ытлашшиех килӗшсе кайман, ӑна вӑл ашкӑнас кӑмӑлпа, пурне те пӗлесшӗн пулнипе, хӑйӗн кӑмӑл-туйӑмӗ пуҫтах пулнипе астарнӑ.

Петр никогда не нравился ей всерьез, она задорила его из озорства, любопытства и свойственной ей отчаянности характера.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed