Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫса (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Ӑна тӑшмансем тата ӑнланайман историксем каланӑ пек «чакакан генерал» мар, ҫапӑҫу хирӗн тулашӗнче стратегиллӗ маневр туса, оборонӑран наступление куҫса, тӑшманӑн ҫӗнтермелли пур майсем пулнӑ вӑхӑтрах, ӑна аркатса тӑкакан полководец пулнӑ вӑл.

Не «генерал ретирад», как это пытались изобразить враги или не понявшие его историки, а полководец, сущностью искусства которого был широкий стратегический маневр вне поля боя, переход от обороны к наступлению и разгром противника в то время, когда все данные для успеха были на стороне неприятеля.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс полководецӗн патша патне ҫапла ҫырма пур сӑлтавсем те пулнӑ: «Сирӗн войскӑсем, Ваше величество, калама ҫук хастарлӑн ҫапӑҫрӗҫ. Батарейӑсем алӑран-алла куҫса тӑчӗҫ, анчах тӑшман хӑйӗн ытлашши вӑйӗпе те пӗр утӑм ҫӗр те тытса илеймерӗ…»

Русский полководец имел все основания писать царю: «Войска Вашего величества сражались с неимоверной храбростью. Батареи переходили из рук в руки, и кончилось тем, что неприятель нигде не выиграл ни на шаг земли с превосходными силами…»

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӗсем чи лайӑх чаҫсен атакӑсене сире-сире ярса ҫӗнӗрен наступление куҫса пынӑ.

Они отразили атаки лучших частей и опять переходят в наступление.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӗсене хирӗҫ Багратион илсе пынӑ 27-мӗш пехотнӑй дивизин батальонӗсем контратакӑна куҫса, французсене флешсенчен хӑваласа кӑларнӑ.

Но уже стремились в контратаку брошенные Багратионом батальоны 27-й пехотной дивизии и выбили французов из флешей.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав резервсене Кутузов упраса тӑнӑ ҫеҫ мар, Беннигсен шухӑшӗ хыҫҫӑн каймасӑр вӑл Наполеон «куҫса пыни» тӑрӑх ҫав резервсемпе ирӗклӗн усӑ курма май пултӑр тенӗ.

Эти резервы Кутузов не только берег, он их расположил, не руководствуясь предвзятым мнением Беннигсена, а сохранив полную свободу их использования «сообразно движениям» Наполеона:

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Ҫапӑҫӑва ҫакӑн пек йӗркеленсе тӑнипе эпӗ хам ҫине тӑшман килессе кӗтетӗп, вӑл епле куҫса пынӑ тӑрӑх мӗн кирлӗ, ҫавна тума тӑрӑшатӑп.

«В сем боевом порядке намерен я привлечь на себя силы неприятельские и действовать сообразно его движениям.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫӗрле пулсан вӑл кабинета питӗрӗнсе, вӑрҫӑ карттисем ҫине пӑхса сехечӗ-сехечӗпе ларнӑ, войскӑсем куҫса пынине тимлӗн сӑнаса пынӑ.

По ночам, запершись в кабинете, часами просиживал он над картой театра войны, внимательно изучая движения войск.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Наполеон хула хыҫҫӑн хула илнӗ, вӑрҫӑ ҫӗнӗрен-ҫӗнӗ кӗпӗрнесене куҫса пынӑ.

Наполеон занимал один город за другим, война охватывала все новые губернии.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов хӑйӗн задачине пурнӑҫланӑ; вырӑс ҫарӗ пӗр чӑрмавсӑр Цнайм патнелле куҫса пынӑ.

Цель Кутузова была достигнута — русская армия беспрепятственно двигалась к Цнайму.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑйлӑн хирӗҫ тӑрса тата час-часах контратакӑна куҫса, Багратион отрячӗ Гутенсдорф патне чакса пынӑ.

Упорно обороняясь и часто переходи в контратаки, его отряд отходил к Гутенсдорфу.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Дунай шывӗ урлӑ каҫнӑ Мортье Кремс патне ҫыран тӑрӑх вӑрманлӑ сӑртсем хушшинче ансӑр вырӑнпа куҫса пынӑ.

Мортье, перейдя Дунай, двигался к Кремеу вдоль берега по дефиле — узкому проходу между рекой и лесистыми горами.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Шыв ҫинче куҫса ҫӳреме гусеницӑсем юрӑхлӑ мар.

Для передвижения по воде гусеницы непригодны.

Разведка тӑвакан танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Юлашкинчен, танк, тинӗс ҫинчи крейсер пек, брони-мӗнӗпе, хӗҫпӑшалӗ-мӗнӗпе куҫса ҫӳреме пултарать.

Наконец, сам танк с его броней и оружием обладает подвижностью, подобно морскому крейсеру.

Камбре патӗнче танксемпе ҫапӑҫни // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсем танксен умне пӗр икҫӗр метр мала ӳксе, танксем куҫнӑ майӑн вут стени пек куҫса пынӑ.

Они ливнем падали на землю на расстоянии двухсот метров перед танками, образуя огневой вал.

Камбре патӗнче танксемпе ҫапӑҫни // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Чӑнах та гусеницӑсем танкшӑн куҫса ҫӳрекен рельсӑсем вырӑнӗнче пулнӑ, танк вӗсене хӑех сарса майлаштарса пынӑ.

Гусеницы в действительности и были переносными рельсами, которые танк сам для себя укладывал.

Малтанхи танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Французсем саккӑршар, вуншар ҫынлӑ пӗчӗк ушкӑнсемпе куҫса пынӑ.

Французы передвигались маленькими группами по восемь, по десять человек.

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ствол коробкинче малалла та, каялла та затвор куҫса ҫӳрет.

В ствольной коробке ходит вперед и назад затвор.

Красноармеецсен винтовки // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Командование эпир чугун ҫулсем мӗнле ӗҫлени ҫинчен, тӑшмансен штабӗсем куҫса ҫӳрени ҫинчен, ҫарсемпе техникӑна вырӑнтан вырӑна куҫарни ҫинчен, оккупаци влаҫӗсен мероприятийӗсем ҫинчен, вӑхӑтлӑха оккупациленӗ вырӑнсенчи лару-тӑру ҫинчен нумай паха сведенисем парса тӑтӑмӑр.

Мы передали много ценных сведений командованию о работе железных дорог, о переездах вражеских штабов, о переброске войск и техники, о мероприятиях оккупационных властей, о положении на временно оккупированной территории.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир вӑрманалла куҫса кайрӑмӑр та, нимӗҫсене ҫунтарма тытӑнтӑмӑр.

Мы отошли к лесу, залегли и открыли огонь.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах ку фронт линийӗ пулман-ха, — ку пирӗн ҫарӑн куҫса ҫӳрекен малти чаҫӗсем кӑна пулнӑ.

Но это еще не было линией фронта; это были передовые подвижные части нашей армии.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed