Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курсан (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
— Мори, — терӗ те вӑл тӑруках ҫаврӑнчӗ, Моргиана ларса ӗлкӗрейменнине, вӑйсӑр кулӑпа тӑнине курсан шӑпланчӗ.

— Мори, — сказала она, внезапно оборачиваясь и, видя, что Моргиана, не успев сесть, стоит со слабой улыбкой, умолкла.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унта тӗлӗрекен акӑшсене курсан Джессин Австралин хура акӑшне вӑратас килчӗ; вӑл — хӑйӗн юр пек шурӑ тусӗпе юнашар, пуҫне ҫунаттипе хупланӑ та ҫутӑ ӳкнӗ шывра мӗлки курӑнать.

Тогда, завидев спящих лебедей, Джесси захотела разбудить черного австралийского лебедя; он, рядом со своей белоснежной подругой, мирно отражался в озаренной воде, спрятав голову под крыло.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Виҫҫӗмӗш савӑта курсан Ева Джесси кама кӗтнине кӑсӑкланчӗ.

Заметив третий прибор, Ева спросила, кого ждет Джесси.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси хуҫалӑх ӗҫне сӑмсине чикместпе пӗрех, анчах ӑнсӑртран мӗн те-тӗр курсан асӑрхаттарас тӑк ӑна пӑркаланмасӑр пӑхӑнаҫҫӗ, — вӑл Моргиана хушӑвне улӑштарма хушсан та.

Джесси не вмешивалась в хозяйство, но если на что-нибудь случайно обращала внимание, ей повиновались беспрекословно, — вздумай она даже отменить приказание Моргианы.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Нӗрсӗр-латсӑр манашкал ҫыннӑн санӑн сӑнна курсан вӗчӗрхенмеллех.

Такой урод, как я, обязан раздражаться, видя твое лицо.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сан-Риольте Товальпе тӗл пултӑм, вӑл ман пата пынӑччӗ; хӑна ҫурчӗн кӗнекинче манӑн хушаматӑма курсан эпӗ шӑпах ҫав Филатр тухтӑр иккенне ӑнланнӑ та мана сирӗн ҫинчен ҫийӗнчех каласа кӑтартрӗ.

В Сан-Риоле я встретил Товаля, зашедшего ко мне; увидев мое имя в книге гостиницы, он, узнав, что я тот самый доктор Филатр, немедленно сообщил все о вас.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унпа пӗрле капмар йытӑ пырать, ӑна курсан, ахӑртнех, кампурсем сехӗрленсе тараҫҫӗ; халӗ ҫак йытӑ ман ҫине япала ҫине пӑхнӑн тӗмсӗлнӗ, ҫак япалана йӑтса каймалла тесе шухӑшлать ахӑр.

С ней шла огромная собака, вид которой, должно быть, потрясал мосек; теперь эта собака смотрела на меня, как на вещь, которую, вероятно, прикажут нести.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Бичене курсан лӑплантӑм.

Увидев Биче, я стал спокоен.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӑтартмӑшлӑ лавккана, уҫӑ алӑка курсан унта кӗтӗм те тӑхӑнса пӑхрӑм, анчах укҫа ҫитмест, юлашкинчен хуҫа хӗрарӑм ҫак кӗпене кӑтартрӗ, йӳнӗрехпе пама килӗшрӗ.

Увидев лавочку с вывеской и открытую дверь, я там кое-что примерила, но мне все было не по карману, наконец, хозяйка подала это платье и сказала, что уступит на нем.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл хирӗҫленине курсан ун ҫине алӑ сулмалли ҫеҫ юлчӗ.

Он говорил так, что следовало просто махнуть рукой.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Темӗнле стена ҫумӗнчи тӑрӑ айӗнчи рулеткӑна ҫавӑрса ункӑланӑ вӑйӑҫсене курсан Тоббоган вӗсен ҫумне ҫыпҫӑннӑ.

Оказалось, что Тоббоган пристал к толпе игроков, окружавших рулетку под навесом, у какой-то стены.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мана, шурса кайнӑскере, хумханнӑскере, курсан вӑл малтан кӗтеселле чупса кайрӗ, унтан стенаран ҫапӑнса вӗҫекен хӗҫ пек ман ҫинелле ыткӑнчӗ, — ӑнлантарса пама та ыйтмарӗ.

Увидев меня, должно быть, взволнованного и бледного, он сначала отбежал в угол, потом кинулся на меня, как отраженный от стены мяч.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ каласа панӑ чухне паллӑ мар хӗрарӑм пирки сӑмах хускатманнине курсан Бутлер ҫак ыйтуран пӑрӑнса иртрӗ, ахӑртнех, манӑн ҫакӑн валли тӗплӗ сӑлтав пур терӗ ахӑр.

Бутлер, слыша, что я рассказываю, умалчивая о появлении неизвестной женщины, сам обошел этот вопрос, очевидно понимая, что у меня есть основательные причины молчать.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кайӑр, кайӑр, кирлӗ тӗк, — хушса хучӗ вӑл пусма патнелле иртсе тата эпӗ ун хыҫҫӑн пынине курсан.

Идите, идите, раз вам нужно, — прибавила она, направляясь к лестнице и видя, что я пошел за ней.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗлместӗп, — хушса хутӑм эпӗ вӑл чакса тӑнипе, аллисене уснине тата чӗнменнине, хӑйӗн пӗтӗм чун-хавалӗпе чӗнменнине курсан, — хӑна ҫуртӗнче манӑн сирӗн ятӑра пӗлмеллеччӗ-ши?

Не знаю, — прибавил я, видя, что она отступила, уронила руки и молчит, молчит всем существом своим, — следовало ли мне узнавать ваше имя в гостинице.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакна курсан, тӗлӗннипе тата тарӑхнипе Валерин хӑлхисем пӑчӑр-пӑчӑр хӗрелчӗҫ, Илемпи ҫине шикленсерех пӑхса илчӗ вӑл.

Help to translate

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ак, ҫав ушкӑнра Кактышев Меркурий Павлович йӑл-йӑл ҫиҫсе тӑнине курсан, Валери Соловинӑн сӑн-пичӗ самантрах тӗксӗмленчӗ.

Help to translate

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫак Илеме курсан, ӗмӗтленни ҫитнине хӑй куҫӗпе курса ӗненсен, Эверкки вилнӗренпе пуҫласа Илемпи чун-чӗри савӑнӑҫпа тулчӗ, сӑн-пичӗ телейпе ҫиҫрӗ, тути кулӑпа ҫуталчӗ.

Help to translate

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Тӗк вӗҫтересшӗнчӗ кӗнӗ-кӗмен, анчах йывӑр хуйхӑпа касӑлнине пӑхмасӑрах хӑйне лӑпкӑ та танлӑн тытма пӗлекен хӗрарӑма курсан, шухӑшне улӑштарчӗ, ятлаҫма ӗлкӗрӗпӗр-ха тесе чарчӗ хӑйне.

Help to translate

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Эй-эй, пӑши ури йӗрне курсан камччӗ-ха хӑраса ӳкекенни?

Help to translate

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed