Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Питне (тĕпĕ: пит) more information about the word form can be found here.
— Ҫил вӑйлӑ-ҫке, питне хупӑрла ӗнтӗ, питне вит, ӑнлантӑн-и?

— Ветер дует, лицо закрой, лицо, понимаешь?

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Сасартӑк Анюта хыттӑн макӑрса йӗрсе ячӗ те, аллисемпе питне хупласа, пӳртелле чупса кайрӗ.

И вдруг Анюта громко зарыдала, охватила руками лицо и побежала к дому.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Майор сӗтпе боржом ӗҫет, чӗнмест, мӑшлатать, ҫак самантра эпӗ унӑн илемсӗрленнӗ питне сӑнаса пӑхрӑм.

Майор пил молоко с боржомом, молчал, сопел, и поэтому у меня было время разглядеть его обезображенное ожогом лицо.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Машина ҫинче пуҫне усса, аллисемпе питне хупласа, аманнӑ полковник ларать.

В задке машины сидел раненый полковник, закрыв лицо руками.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каласа пӗтереймесӗрех тӗмеске ҫине кайса ларчӗ те аллисемпе питне хупласа йӗрсе ячӗ!..

и не докончил, сел на кочку, руками лицо закрыл да как заплачет!

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Темӗн, йывӑрскер ӑна кӑкӑртан ҫапрӗ, питне пӗҫертсе илчӗ…

Что-то тяжёлое ударило ему в грудь, обожгло лицо…

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

— Ытла нумайӑн вӗсем, — йывӑррӑн сывласа илчӗ боец, асапланса пӗтнӗ, шурса кайнӑ, халь кашни шатриех уҫҫӑн палӑрса тӑракан хырӑнман питне ҫӗклесе.

— Много их очень, — тоскливо вздохнул боец, поднимая измученное, бледное, небритое лицо, на котором теперь отчётливо была видна каждая рябинка.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Шура питне аллисемпе хупласа тӑрать.

А Шура стояла, закрыв лицо руками.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах Шура хӑйӗн питне шурӑ аллисемпе хупларӗ те темӗншӗн ҫавӑнтах йӗрсе ячӗ.

Однако Шура тут же почему-то заплакала, закрыв лицо белыми руками.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫывӑхри пушарӑн вӗри сывлӑшӗ ун питне кӑнтӑрти типӗ ҫил пек пырса ҫапрӗ.

Близкое пожарище пахнуло ему в лицо, словно южный суховей.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Блаженкӑсен ҫурӑмӗсем хыҫӗнче, питне хӗвелтухӑҫнелле тытса, ҫара пуҫлӑ Маковей пӗшкӗнсе ларать.

За спиной Блаженко, лицом на восток сидит, согнувшись, простоволосый Маковей.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тӗлӗнмелле пулса тухать! — кулса ячӗ боец, питне аллипе хупласа.

— Здорово, — засмеялся боец, закрыв лицо руками.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл малти урисемпе питне хӑвӑрт-хӑварт сӑтӑрать, кулса вилмелле.

Она так быстро терла лапками свою рожицу, что нельзя было без смеха смотреть.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тепӗр чух шӑшисенчен хӑшӗ те пулин кайри урисем ҫине ларать те малтисемпе питне ҫума тытӑнать.

Иногда какая-нибудь мышка садилась на задние лапки, а передними начинала умываться.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Черныш Маковейчикӑн питне тин ӳкнӗ юрпа сӑтӑрать.

Черныш стал натирать Маковейчика свежим снегом.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Огонь! — пӗтӗм вӑйпа кӑшкӑрса ячӗ ҫав самантра Сиверцев, вара ҫавӑнтах питне аллисемпе хупласа хучӗ.

— Бей! — что есть силы крикнул Сиверцев и закрыл лицо руками.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗрте, брезент наҫилкка ҫинче, питне ҫӗлӗкпе витсе, санитар ҫывӑрать.

На полу, на брезентовых носилках, спал санитар, прикрывшись шапкой.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шура питне аллисемпе хупларӗ.

Шура закрыла лицо руками.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн пластмасран тунӑ сивӗ питне чуптуса, пӑшӑлтатса, Серёжа ӑна ҫывӑрма вырттарать.

Шепча и целуя ее холодную пластмассовую морду, Сережа укладывал ее спать.

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кӑкӑрӗ ҫине вутӑш ӳкернӗ, вӑл вӑрӑм ҫӳҫлӗ те пулӑ пек хӳреллӗ, сулахай хулпуҫҫи патӗнчен ун енне авкаланчӑк хыпашламаллисемпе хӑлаҫланнӑ хӑрушла пӑхакан этем куҫлӗ осьминог шуса пырать; вутӑш ун енне аллисене тӑснӑ, питне айккинелле пӑрнӑ та «ан ярса ил» тесе йӑлӑнать, — пӑхма аван та хӑрушӑ картина!

На груди была изображена русалка, у нее был рыбий хвост и длинные волосы; с левого плеча к ней сползал осьминог с извивающимися щупальцами и страшными человечьими глазами; русалка протягивала руки в его сторону, отвернув лицо, умоляя не хватать ее, — наглядная и жуткая картина!

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed