Шырав
Шырав ĕçĕ:
Сӗтел ҫине кивӗ кӗмӗл нумайрах кӑлар, фрукт валли вазӑсем ларт…Серебра старого побольше выставь на стол, вазы для фрукт тоже вынь…
XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Чу, манӑн акӑ пӗр кивӗ утиял выртса ҫӳрет, ҫырса хур-ха, унсӑрӑн кайран айӑплама пултаратӑр…
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Чжан Цзин-жуй, Сунь каллех кивӗ юррине пуҫласа ярса калаҫӑва урӑх енне пӑрса ярасран шикленнипе, сӑмах хушма тӑчӗ, анчах помещик лавҫӑн юлашки сӑмахне ярса илме ӗлкӗрчӗ.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ӗлӗк, кивӗ династи вӑхӑтӗнчех ҫакӑн пек кӗмӗл татӑкӗсене эпӗ нумай курнӑ, анчах вӗсем манӑн пулман!Раньше, еще при старой династии, я много таких слитков перевидал, да только все они не мои были!
VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл ҫине хӗллехи кивӗ халат тӑхӑннӑ, ҫӗтӗк вырӑнсенчен таса мар мамӑксем усӑна-усӑна тӑраҫҫӗ.На нем был зимний старый халат, из дыр которого клочьями лезла грязная вата.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Йӑхран йӑхах кивӗ туфлисемпе ҫӳретпӗр.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫынсем ҫийӗнчех хӑйсем тӑрӑшнин уссине курччӑр, кивӗ йӗркесене улӑштарни вӗсен пурнӑҫне лайӑхлаттӑр.Нужно, чтобы массы сразу увидели результаты своих усилий, чтобы переворот принес им ощутимые блага.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫынсем, унӑн кивӗ йӗркесем чухнех дробовиксем те, винтовкӑсем те пулнӑ, теҫҫӗ.Люди говорят: у него еще при старом режиме были и дробовики, и винтовки.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Бригада начальникӗ кивӗ туссем патне кайса вӗсем мӗнле пурӑннипе паллашма, вӗсемпе канашлама, ҫапла майпа ялти чӑн-чӑн лару-тӑрӑва тӗпчесе пӗлме шутларӗ.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫак ушкӑнпа вӑл хресченсен килне тухса ҫӳренӗ, хӗрарӑмсене кивӗ йӑласене пӑрахма сӗннӗ.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫавна пула ялта кивӗ йӗркесене тепӗр хут тавӑрмалли условисем сыхланса юлнӑ.Результат: в деревне еще сохранились условия для восстановления старых порядков.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лешне, шӑтӑкла-шӑтӑкла ҫыхнине, тухрӑм та петӗм чӑлана, кивӗ япаласем хушшине, — эрех кӗленчи енне пӳрнипе тӑсса кӑтартрӗ ватӑ вӗрентекен.
9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
Арӑмӗ ҫынсене мӗншӗн лайӑх япаласем панине, вӗсене пӗр пӗчӗк ҫыхӑ кивӗ кӗпесем ҫеҫ лекнине ӑнланаймарӗ пулин те, упӑшкинчен ыйтса пӗлме хӑяймарӗ.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Пире япаласем пӗрремӗш черетпе памаллаччӗ, анчах темиҫе кивӗ кӗпе ҫеҫ лекрӗ.— Нам должны были дать вещи в первую очередь, а досталось всего несколько старых рубах.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӗсем пурте виҫҫӗмӗш черетпе ҫеҫ илнӗ кивӗ кӗпесем тӑхӑннӑ.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
«Эх, эсӗ, кивӗ чӳлмек!
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ку чӑн-чӑн тавар вара! — персе ячӗ кӗҫҫерен ҫӗленӗ кивӗ шлепке тӑхӑннӑ хресчен.Это настоящий товар! — прищелкнул языком крестьянин в старой фетровой шляпе.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӗсене е кивӗ япаласем, е ял пурнӑҫӗнче кирлех мар ӑпӑр-тапӑрсем тивеҫҫӗ.Им доставалось старье или же то, что не так уж необходимо в деревенском обиходе.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
2008 ҫулта ҫӗнӗ Сӑваплӑ Ильински храма кивӗ Александр Невский храмӗпе пӗрлештерсе пӗрлехи храм комплексне йӗркеленӗ.
Россошь // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 1%88%D1%8C
2006 ҫулхи ҫурла уйӑхӗнче прихут ҫыннисем валли кивӗ чиркӳ ҫумӗнче ҫӗнӗ Сӑваплӑ Ильински храма уҫнӑ.В августе 2006 года возле старой церкви для прихожан открыт новый Свято-Ильинский храм.
Россошь // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 1%88%D1%8C