Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
Имет ҫавна шӑпах вӑхӑтра сиссе илет, ҫӑмӑллӑнах парӑнса ҫӗкленет вӑл.

Но Имет раскусил маневр и тут же отскочил в сторону.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан темле вӑхӑтра, пӗр кӗске самантра ҫеҫ, Мишша хыҫалалла авӑнать.

Вот Мишка резко подался назад.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унпа пӗрле Усалук, Эппелюк, Савантей, Ильтиер — пурте пӗрле калаҫса татӑлнӑ тейӗн — пӗр вӑхӑтра килчӗҫ те Чӳмелкке Михали патне чарӑнчӗҫ.

Рядом с ним Узалук, Элюкка, Савандей, Ильдиер, — видимо, уговорились прийти в одно время, вся компания дружно остановилась возле Чумельке Михали.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑпах ҫак вӑхӑтра анатран Ильяс чупса ҫитрӗ.

И тут к ним подбежал запыхавшийся Ильяс.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мишер, пӑрӑнасшӑн пулса, ун-кун пӑхкаларӗ, ҫав вӑхӑтра ӑна Хемитпе Эппелюк та шывпа сапрӗҫ.

Мишер хотел было увернуться, но в это время на непрошеного гостя опрокинули свои ведра Селиван и Хемит.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫинҫе уявӗ ҫу кунӗнчи чи лайӑх вӑхӑтра килет.

Праздник Синзе приходится на самое хорошее время года.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӗтел ҫине мӗн кирлине ҫак хӗрсем вӑхӑтра парса тӑраҫҫӗ те.

Все, что требуется к столу, девушки приносят незамедлительно.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утламӑшра пӗр вӑхӑтра ун пирки «хӗрӗх чӗрнеллӗ-ха вӑл» тесе те сӑмахлатчӗҫ, каярахпа мучар курӑкӗ ҫисе хырӑм пӑрахтарнӑ тенӗ сас-хура тухрӗ.

В одно время про нее в Утламыше болтали, что она брюхата, но потом будто бы наелась ядовитой травы и скинула.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑмӑллӑ кил хуҫи мӑшӑрӗ, шапӑлти Алиме, карчӑк пулсан та, пӑрчӑкан пек ҫамӑл ҫӳрекенскер, Шерккей килнине малтанах асӑрхаманччӗ пулас, Кантюк, ӑна хӑлхинчен тем пӑшӑлтатсан ҫеҫ, чи кайран килсе ҫитнӗ хӑна патне пычӗ те: — И-и, тупата, Шерккей килнӗ-ҫке пирӗн пата? Кураймарӑм та вӑхӑтра… Мӗнле ҫӳреҫҫӗ-ха ҫемйӗрсем? Сайте тата мӗншӗн килмерӗ?.. — текелесе, алӑ тытрӗ.

Радушная хозяйка дома — жена Кандюка Алиме, несмотря на возраст, порхает как трясогузка, впопыхах, видать, и не заметила, когда в доме появился новый гость — Шерккей, когда же Кандюк шепнул ей об этом на ухо, она тут же подлетела к Шерккею, защебетала: — И-и, тубада, я и не видела, как ты пришел, Шерккей! Как твои домашние, все ли живы-здоровы? А Сайде что ж не пришла?

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав вӑхӑтра ҫил хапхи умне хурарах сӑнлӑ вӑрӑм ҫын пырса тӑчӗ.

В это время у ворот остановился высокий смуглый человек.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн-и, Селиме, эс вара ҫукчӗ-им ҫав вӑхӑтра?

А что, Селиме, тебя не было, выходит, в это время рядом?

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарпа Селиме таврӑннӑ вӑхӑтра Шерккей картишӗнче урапа тӳрлететчӗ.

Когда Селиме с Тухтаром вернулись с поля, Шерккей во дворе чинил телегу.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫу кунӗнче Шерккей картишӗнчен пӳрте кӗре пӗлмест, ялан мӗнле те пулин ӗҫ тупӑнать: е вите тасатмалла, е вутшанкӑ вакласа купаламалла, пуҫвӗрен явмалла, урапа-ҫуна тӳрлетмелле, — пушӑ вӑхӑтра вӑл ҫавӑн пек ӗҫсемпе тек аппаланать.

Летними днями Шерккей почти не заходит в дом — все время находится какая-нибудь работа: то хлев почистить, то дров нарубить да сложить, веревки свить, телеги-сани починить, так и заполняется весь день без остатка.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтара вӑл мӗн ачаран пӗлсе тӑрать: пӗр вӑхӑтра та пӗр ӗҫре тенӗ пек ӳссе ҫитӗннӗ вӗсем.

Тухтара она знает с малых лет: росли и работали наравне, рядом.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Элле мана хама ҫапла турӑ ҫырнӑ-ши: чи-чи йывӑр вӑхӑтра эсӗ мана килсе ҫӑлатӑн, иккӗмӗш хут вилӗмрен ҫӑлса хӑвартӑн-ҫке мана.

— Мне, наверное, на роду так написано: в самую трудную минуту ты всегда приходишь и спасаешь меня, ты ведь меня во второй раз от смерти спас, знаешь?

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хирте ҫав вӑхӑтра: «Арьях вӑс!.. Ӑрьях вӑс!» — тесе ҫине-ҫине кӑшкӑрни янӑраса кайрӗ.

А над полем в это время неслось громкое гиканье и улюлюканье.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав вӑхӑтра ӑна темле сасӑ илтӗннӗн туйӑнчӗ; вӑл пуҫне ҫӗклерӗ те сасартӑк яшт тӳрленсе тӑчӗ: икӗ кашкӑр ун умне ҫитсе чарӑнна та пӑхса тӑраҫҫӗ.

Вдруг девушке почудился какой-то непривычный звук; она подняла голову и тут же вытянулась в струну: два волка в упор смотрели на нее всеми четырьмя глазами…

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сасартӑк ҫав вӑхӑтра чуна кайса тивес пек шари кӑшкӑрса яни илтӗнсе кайрӗ.

И вдруг он услышал душераздирающий крик.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Калаҫкалатчӗҫ ҫав пӗр вӑхӑтра та…

— Верно, поговаривали в деревне об этом в одно время…

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳртне ӑна пӗр пилӗк ҫул ӗлӗкрех, Тухтар кӗтӳре ҫӳренӗ вӑхӑтра, Шерккей ҫӗнетсе панӑччӗ.

Лет пять тому назад, когда Тухтар пастушил, сколотил ему эту избушку Шерккей.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed