Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗчӗк the word is in our database.
Пӗчӗк (тĕпĕ: пӗчӗк) more information about the word form can be found here.
Мишка карттус айӗнчен хӑйӗн йӑлӑхтармӑш пӗчӗк аташӗ ҫине хӑрах куҫпа пӑхса кулам пек турӗ те унан ыйтӑвӗсем ҫине хуравлама чарӑнчӗ.

Мишка из-под фуражки одним глазом взглянул на своего маленького докучливого тезку, коротко улыбнулся и перестал отвечать на его вопросы.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Михаил пичче, туса пар мана пӗчӗк кӗрепле, атту никам туса паракан ҫук.

— Дяденька Михаил, сделай мне маленькие грабли, а то мне некому сделать.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗчӗк Мишатка ун патӗнче явкаланса ҫӳрерӗ, куҫран тилмӗрсе пӑхса ыйтрӗ:

Маленький Мишатка вертелся около него, умоляюще засматривал в глаза, просил:

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗррехинче ҫапла, каҫ пулсан, пӳрте ним шаккамасӑр пӗкӗрӗлчӗк кӗлеткеллӗ пӗчӗк старик кӗрсе тӑчӗ.

Как-то вечером в хату, не постучавшись, вошел маленький сутулый старичок.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫын ҫӳллӗш тӑмлӑ ҫыран хӗрринче овчарка майлӑ пӗчӗк йытӑ тӑра парать.

Над глинистым обрывом вышиной с человеческий рост стоял небольшой, похожий на овчарку пес.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тӗрессипе каласан лаг та мар ӗнтӗ, унӑн пӗр пӗчӗк пайӗ кӑна.

Вернее, даже не лагом, а только одной его деталью.

X сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пысӑк суллӑн капитанӗ пулма эпир Яшкӑна суйларӑмӑр, пӗчӗк суллӑн капитанне — Тимоша турӑмӑр.

Капитаном большего из них мы выбрали Яшу, капитаном меньшего — Тимофея.

X сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Вӑл ҫӳллӗ, ӳпӗнерех панӑскер, аллисене пальто кӗсйине чикнӗ те пӗчӗк Оська ҫине ҫӳлтен аялалла пӑхать.

Высокий, сутулый, он стоял, глубоко засунув руки в карманы пальто, и смотрел сверху вниз на маленького Оську.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫултан ку енче пӗчӗк ҫаран пурччӗ, ҫавӑн урлӑ чӑнласах та пӗр ҫӳллӗ ҫын, хура пальтопа шӗлепке тӑхӑннӑскер, утса килетчӗ.

По лужайке, отделявшей нас от дороги, действительно шел человек, высокий, в темном пальто и темной шляпе с полями.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ивушкин Сашка, пӗчӗк те кӑтраскер, аран илтӗнмелле каласа хучӗ:

Курчавый маленький Саша Ивушкин сказал чуть слышно:

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пӗчӗк билетсем пӗтӗрсе турӗ, вӗсене тӳпетейне ячӗ те ура ҫине тӑчӗ.

Свернув билетики, он положил их в тюбетейку и поднялся:

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Астӑватӑр-и, пӗркун «Пионерская правда» хаҫатра ачасем пӗчӗк шыв-шурсене тӗпчесе вӗренни ҫинчен ҫырса кӑларнӑччӗ?..

Помните, когда-то «Пионерская правда» писала, что ребята исследовали малые реки?..

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пӗр сехет ҫурӑ иртсен пирӗн экспедици Раздолье ятлӑ пӗчӗк разъездра анса юлчӗ.

Часа через полтора наша экспедиция высадилась из поезда на маленькой платформе Раздолье.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Эсир пӗчӗк ачасем мар ӗнтӗ.

— Вы не маленькие.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пӗчӗк сарӑ лаша урапа туртса сӑрт ҫинелле хӑпара пуҫланине курсан та эпир нимӗн те каламарӑмӑр.

Молчали мы и тогда, когда небольшая серая лошаденка, таща за собой телегу, стала подыматься на холм.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Вӑл ҫавӑнта хӑма ҫапса хунӑ пӗчӗк сарай патӗнче вӗтеленсе ҫӳрет, сарай алӑкне ҫӑрапах питӗрсе илнӗ.

Он вертелся возле крохотного дощатого сарайчика с висячим замком на двери.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Корсар пӗчӗк Саша Ивушкин патне чупса пычӗ, кайри ури вӗҫҫӗн чӗвен тӑрса малти урисемпе ун ҫине сикрӗ.

Корсар подбежал к маленькому Саше Ивушкину, встал на задние лапы и уперся ему в живот передними.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Андрей те хайӗн Корсарӗпе пынӑ, Нюся Ракушкина та, пӗчӗк Сашка Ивушкин та.

Андрей со своим Корсаром, Нюся Ракушкина и маленький Саша Ивушкин.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Крыльца ҫинче сӑран пальто тӑхӑннӑ пӗр пӗчӗк майра тӑратчӗ.

На крыльце стояла Оськина мама.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Юри тунӑ пекех ҫав пӗчӗк хӗрача ытла та хуралса пӗтме ӗлкӗрнӗ, ун ҫумӗнче Оськӑпа эпир иксӗмӗр те юр пек курӑнатпӑр-ха.

Как назло, эта маленькая девочка умудрилась так вывозиться, что даже мы с Оськой казались перед ней снежинками.

IV сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed