Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
— Мӗн те пулсан пысӑк ӗҫ пуласса кӗтеҫҫӗ пулмалла, Митяй? — хуллен ыйтрӗ Корчагин, Дубава патне пырса тӑрса.

— Что-нибудь серьезное ожидается, Митяй? — тихо спросил Корчагин, подходя к Дубаве.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мӗнле ӑнланас куна? — тӗлӗнсе ыйтрӗ унран Жаркий.

— Как это все понимать надо? — с удивлением спросил ее Жаркий.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мотька, мӗнлескер ку, ҫынсене ҫуйӑхтарса ҫӳрекенскер? — тесе пулӑшу ыйтрӗ вӑл хӑйпе юнашар лараканнинчен.

— Мотька, чтой-то за гражданин шум подымает? — обратилась она за помощью к своему соседу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ку камӑн ещӗкӗ? — тесе ыйтрӗ вӑл чугун ҫул ҫинче ӗҫлекен ватӑрах ҫынран, чӳрече патӗнче ларакан ещӗке тӗллесе кӑтартса.

— Чей это ящик? — спросил он пожилого железнодорожника, указывая на деревянную коробку у окна.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫавӑнпа вӑл хӑйне ҫакӑнтах хӑварса ун патне кама та пулин яма ыйтрӗ.

Он предложил, чтобы его оставили на месте и прислали за ним кого-нибудь из Делегейта.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Хатӗр-и, Вильсон? — тесе ыйтрӗ Джон Мангльс.

— Всё готово, Вильсон? — спросил Джон Мангльс.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Вара?.. — тесе ыйтрӗ Гленарван, ҫӗнӗ инкек курӑнасса сиссе…

— Но?.. — повторил Гленарван, предчувствуя новую беду.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мюльредипе мӗн тӑвӑпӑр? — тесе ыйтрӗ Элен.

— А как быть с Мюльреди? — спросила Элен.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Анчах шывӑн леш енне епле каҫӑпӑр! — тесе ыйтрӗ Вильсон.

— Но как перебраться через Сноуи? — спросил Вильсон.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мак-Набс ӑҫта? — тесе ыйтрӗ Гленарван.

— Где Мак-Набс? — спросил Гленарван.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ӑҫта шӑхӑраҫҫӗ? — тесе ыйтрӗ вӑл.

— Откуда донёсся свист? — спросил он.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Илтрӗр-и? — тесе ыйтрӗ вӑл.

— Слышали? — спросил он.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Австралин? — тесе ыйтрӗ Паганель.

— Австралии? — переспросил Паганель.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗн пулнӑ сире? — тесе ыйтрӗ майор.

Help to translate

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗн пулчӗ, Паганель? — тесе чӑтаймасӑр ыйтрӗ Гленарван.

— В чём дело, Паганель? — нетерпеливо спросил Гленарван.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗншӗн? — тесе ыйтрӗ Гленарван.

— Почему? — спросил Гленарван.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Лаша ҫине ларса икҫӗр аллӑ миль каясси мана шиклентерет терӗр-и мӗн? — тесе ыйтрӗ майор.

Что меня может смутить перспектива проехать двести миль на лошади? — спросил майор.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗн тесшӗн эсир, Джон? — тесе ыйтрӗ Гленарван.

— О чём вы говорите, Джон? — спросил Гленарван.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— А мӗншӗн-ха пире сулӑ тума хушмастӑр? — тесе ыйтрӗ Вильсон.

— Почему же вы не прикажете нам выстроить плот? — спросил Вильсон.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫак иртнӗ сехетре вӑл ку нимӗн те пулмарӗ-и? — тесе ыйтрӗ матроссенчен Гленарван.

— За этот час, что вы стоите на карауле, ничего не случилось? — спросил Гленарван у матросов.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed