Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
— Асӑрхаман та эп сире, — терӗ вӑл кулса.

— А я вас и не заметила, — сказала она, хмурясь и улыбаясь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Апла пулсан, унти вырӑнсем мӗн тери илемли сире паллӑ.

Значит, знаете, какие красивые там места.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ҫук, эпӗ ӑна каларӑм, ӑна мӗншӗн каланине эпӗ халех калатӑп сире… — асаплӑ та шанӑҫсӑр хусканупа (нимӗн пытармасӑр ӳкӗнни те ҫав хусканӑва ҫитеймен пулӗччӗ) вӑл аллисемпе пуҫне ярса тытрӗ те, сулланса, аран-аран ҫапла каларӗ:

— Нет, я это сказала, я сейчас вам скажу, почему я сказала… — горьким, отчаянным движением, искреннее которого не могло быть самое откровенное раскаяние, она обхватила голову руками и, раскачиваясь, выдавила из себя:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Калаҫу пӗтӗм чӗререн пулсан, — пуҫларӗ Аня, — сире эпӗ акӑ мӗн калама пултаратӑп: калас пулать, Германие эпӗ хам ирӗкпе кайрӑм.

— По душе если разговор, — начала Аня, — так я вот что вам скажу: я уехала в Германию, можно сказать, добровольно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ ӑна сире пӗр-пӗринпе туслаштарас шутла чӗннӗччӗ вӗт-ха.

Я ж его позвал, шоб вас промеж собой подружить.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сывлӑш ытларах кирлӗ сире — ахаль чух та, ыйхӑра та.

Побольше его — и наяву и во сне.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпӗ питӗ лайӑх пӗлетӗп, юлташ сывмар ҫын, столицӑри чаплӑ врачсем сире ҫителӗклӗ таранах пӑхса янӑ, ку енӗпе эпӗ сирӗн пирки йӑнӑшмастӑп, — калаҫма пуҫларӗ вӑл, тӗрлӗ майлӑ кулса: е пӗтӗм сӑн-пичӗпе, е куҫсемпе кӑна, е тути хӗррипе.

— Я отлично представляю себе, товарищ больной, что вы в достаточной степени избалованы столичными знаменитостями, и в этом отношении не делаю иллюзий на ваш счет, — заговорил он, улыбаясь по-разному — то всем лицом, то одними глазами, то краешком губ.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпӗ сире больничнӑй листок ҫырса паратӑп, ҫитес пухура ман ҫинчен тепӗр хут тухса калама ыйтатӑп.

— Я вам выпишу больничный листок, а на следующем собрании попрошу еще раз высказаться по моему адресу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— А эсир ман пата операци сӗтелӗ ҫине ҫакланнӑ пулсан, эпӗ сире, савнӑ полковникӑм, кашни икӗ минутран касса тӑнӑ пулӑттӑм, хушаматӑра та ыйтмӑттӑм.

— А попадись вы ко мне на операционный стол, я бы вас, милый полковник, стал бы резать через две минуты и даже фамилии не спросил бы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сире туптама-таканлама кун ҫитмест-им?

— Дня вам нет ковать-перековывать?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл сире кӑна, арҫынсене, юрать, эпир, хӗрарӑмсем, пурнӑҫри лайӑх япаласене астуса юлмасан та пултаратпӑр…

Это только вам, мужчинам, можно, а нам, бабам, лучше и не запоминать, что было хорошего…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Апла пулсан, эпӗ сире пӗр пӗлӗш старик патне илсе кайӑп, тӗлӗнмелле лайӑх эмелҫӗ, — килӗшетӗн-и?

Ну, хочешь, я вас свезу к одному старичку знакомому, замечательный лекарь!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Воропаев сире чӑн доверенноҫах панӑ пулсан, эсир банка кайса килӗр, — терӗ вӑл ӑна пӗррехинче, хӑйӗн шурхайнӑ та ӑслӑ тутисемпе ҫӑмӑллӑн кулса.

— Если у вас от Воропаева форменная доверенность, так вы в банк сходите, — как-то сказала она, легонько улыбаясь бледными и умными своими губами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сире мӗн ӗҫ?

Help to translate

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл сире авланмастӑп тесе сӑмах паман вӗт-ха?

Он же вам не давал зарока, что жениться не будет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ сире хамӑр пата чӗннӗ те пулӑттӑм та, анчах, пӗлетӗр-и…

Я бы вас пригласил к нам, да, знаете…

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кӗрӗр-ха кунта халех, эпӗ сире мӗн те пулин парӑп.

А ну, зайдить ко мне, я вам тут дам кой-чего.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ хам сире ытлашши хӑтланнӑшӑн кӑтартӑп-ха пӗрре.

Я вас еще сам протяну за перегиб.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— А ну, курасчӗ сире, мӗнлескерсем эсир…

— А ну, дайте на вас взглянуть, какие вы…

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Юрӗ ӗнтӗ сире, манӑн ҫывӑрас килет! — шухӑшлама ӗлкӗрчӗ ҫеҫ, Чумандрин ҫавӑнтах ун патне ҫитсе те тӑчӗ, ӑна ыталаса хӑйпе пӗрле илсе кайрӗ.

— Да ну вас, я спать хочу! — казалось, только подумал он, но Чумандрин сейчас же почему-то подскочил к нему и, обняв его, повел.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed