Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
 — Эпир вара сирӗн сывлӑхӑршӑн ӗҫеттӗмӗр, — пире кӑмӑл тумастӑр пулсан — ан ҫиленӗр вара!

Выпили бы мы за ваше здоровье, помянули бы ваше степенство; а не будет вашей к нам милости — ну, просим не осерчать!

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

 — Анчах эпӗ, пӗлетӗр ирӗкӗ сирӗн, пултараймастӑп…

Только я, значит, воля ваша, не могу…

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Ҫулӑр сирӗн унта мӗнле?

Дорога у вас тут какова?

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

— Ҫӳресчӗ сирӗн, — тет вӑл, — ҫарамас та ҫаруран.

— Ходили бы, — отвечал он, — голенькие и разутые.

VIII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

— Ачасем, — терӗ вӑл, — эсир пӗчӗкҫӗ мар ӗнтӗ, сирӗн хӑвӑрӑнах пӗлес пулать, эсир ҫаплах ыйтса тӗпчетӗр.

— Деточки вы, — сказал он, — не маленькие, пора бы самим знать, а вы всё спрашиваете.

V // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Ҫӗпӗрте, кашкӑрсем пит те нумай пулнӑ вырӑнта, граждӑн вӑрҫинче награда илнӗ пӗр партизанран эпӗ: — Сирӗн патӑрта кашкӑрсем ҫынсем ҫине тапӑнкаланисем пулаҫҫӗ-и? — тесе ыйтрӑм.

В Сибири, в местности, где водится очень много волков, я спросил одного охотника, имеющего большую награду за гражданскую войну: — Бывают ли у вас случаи, чтобы волки нападали на человека?

Тӗлӗнмелле ещӗк // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 117-120 с.

— Мӗншӗн-ха сирӗн вӗсене тытмаллаччӗ?

— Зачем вам надо было их ловить?

Ачасемпе кӑвакал чӗппи // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 15–16 с.

Вӗсем пек ҫынсене сирӗн пысӑк обществӑра кӑнтӑрла вут ҫутипе шырасан та тупас ҫук вӗт…

Ведь таких людей, как они, в вашем большом свете днем с огнем не сыскать…

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Сирӗн ман пек ҫынсем Елисейскине кайманнине курма тӗл килнӗ-и? — ыйтрӗ Базаров.

— А вам случалось видеть, что люди в моем положении не отправляются в Елисейские? — спросил Базаров.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Сирӗн аннепе иксӗрӗн те тӗне вӑйлӑ, хытӑ ӗненнипе усӑ курмалла; акӑ сире ӑна сӑнаса пӑхмалли вӑхӑт.

Вы оба с матерью должны теперь воспользоваться тем, что в вас религия сильна; вот вам случай поставить ее на пробу.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эсӗ каласа ӑнлантар-ха мана, мӗнле вӑл сирӗн тӗнчӗр, виҫӗ пулӑ ҫинче тӑракан тӗнче-и? — тесе пӳлнӗ ӑна Базаров.

— «Ты мне растолкуй, что такое есть ваш мир? — перебивал его Базаров, — и тот ли это самый мир, что на трех рыбах стоит?»

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Сирӗн пек дворян йышшисем ырӑ йӑвашлӑхран, е ыррӑн вӗресе илнинчен малалла кайма пултараймаҫҫӗ, ку нимӗнех те мар.

Ваш брат дворянин дальше благородного смирения или благородного кипения дойти не может, а это пустяки.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Мӗншӗн юлас мар халь сирӗн?

Отчего же вам теперь не остаться?

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ сире ҫакна каласшӑнччӗ, сирӗн шухӑша пӗлсе, сирӗн аллӑра ыйтасшӑнччӗ, мӗншӗн тесен эпӗ пуян та мар, сирӗншӗн хам темӗн тума хатӗррине те сисетӗп…

Я хотел вам это сказать, узнать ваше мнение и просить вашей руки, потому что я и не богат и чувствую, что готов на все жертвы…

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Аркадий ӗнер манпа темскер пытарса калаҫрӗ, анчах сирӗн ҫинчен те, йӑмӑкӑр ҫинчен те нимӗскер те каламарӗ…

— Аркадий что-то секретничал вчера со мною и не говорил ни о вас, ни о вашей сестре…

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Пуринчен ытла вӑл ҫамрӑк, ҫамрӑк… манпала сирӗн пек мар, Евгений Васильевич.

А главное, он молод, молод… не то, что мы с вами, Евгений Васильич.

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Сӑмах майӗн, пӗлетӗр-и, эпӗ Аркадий Николаевичпа сирӗн хушӑри тачӑ туслӑха та лайӑх ӑнланман, эпӗ ӑна ытла пысӑк вырӑна хуман.

Кстати, знаете ли, что я прежде хорошенько не понимала вашей тесной дружбы с Аркадием Николаичем; я находила его довольно незначительным.

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Унтан ку япала иртсе кайрӗ, сирӗн тусӑр Аркадий Николаевич килчӗ, каллех хамӑн йӗр ҫине, хамӑн чӑн-чӑн роле кӗтӗм.

Потом это прошло; ваш приятель, Аркадий Николаич, приехал, и я опять попала в свою колею, в свою настоящую роль.

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Сирӗн умӑрта вилӗмлӗ ҫын тӑрать.

Перед вами смертный.

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Сирӗн пурте йӗркеллӗ, анчах пурте сывах мар, — терӗ Базаров.

— Все у вас благополучно, но не все здоровы, — проговорил Базаров.

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed