Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Кунти ҫынсем ҫӗнӗ пурнӑҫ тунине курмасӑр кайсан, сире хӑвӑрах шел пулӗ, пирӗн ҫынсем питӗ нумай юн тӑкрӗҫ вӗт-ха?

И вам не жалко будет уехать отсюда, где столько пролито нашей крови, не убедившись, что люди здесь начали новую жизнь?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Анчах эпӗ сире ниепле те ӑнланаймарӑм.

 — Я так вас и не поняла.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫапла вара, господин герцог, сире хӑвӑра тата мана мӗн интереслентернине ҫак пакетра пӗтӗмпех тупатӑр.

Итак, господин герцог, вы найдете в этом пакете все, что меня и вас интересует.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сире ку тӗлӗнтерет-и? — ыйтрӗ вӑл унтан.

— Вас это удивляет? — спросил он его.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сире мӗнле шыраса тупма пулать, тесе ыйтмастӑп эпӗ, господин майор, анчах мана хама эсир мӗнле тупма пултарасси ҫинчен пӗлтерес килет манӑн.

— Я не спрашиваю, как мне найти вас, господин майор, но хотел бы сообщить, как вам легче всего найти меня.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпӗ сире кӑмӑлсӑрлатма тивӗҫ, — ответлерӗ герцог.

— Я должен вас огорчить, — ответил герцог.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗр вырӑс батальонӗ те Францире пулманни сире паллӑ, анчах унта вырӑссен пулӑшӑвӗ ҫинчен кӑна калаҫаҫҫӗ.

Во Франции, где не было, как вам известно, ни одного русского батальона, только и разговоров, что о русской помощи.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Халӗ вӑл Европӑра, сире питӗ курасшӑн.

Он сейчас в Европе и хочет повидать вас.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫитет ӗнтӗ, Алексей Вениаминович, чӑрмантартӑм эпӗ сире, савнӑ ҫыннӑм! — терӗ те вӑл, ҫӑмӑллӑн сиксе тӑрса, балкон ҫине тухрӗ.

Ну, хватит, Алексей Вениаминович, заговорила я вас, милый вы мой! — и, легко поднявшись, она вышла на балкон.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ирхине Шурӑн ҫырӑвне вуланӑ хыҫҫӑн, эпӗ питӗ пӑлханса кайрӑм, сире те хытӑ ҫилентӗм: кам эпӗ халь, терӗм!..

 Я утром как прочла письмо ее, как взволнуюсь, как разозлюсь на все, стыдно мне стало, — кто, мол, теперь я такая!..

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сире хам ҫумма ҫыхӑнтарас пулсан, мана никам та каҫармасть, никам та.

И мне никто не простит, если я собою вас свяжу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпӗ сире ҫиленместӗп, — тӑсрӗ вӑл малалла куҫҫуль витӗр, унӑн аллине ачашласа.

— Я на вас зла не держу, — сквозь слезы продолжала она, гладя его руку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Апат пӗҫерсе памӗ вӑл сире, ку тӗрӗс ӗнтӗ, пирус илме те ҫӳремӗ, анчах…

Обед она вам не сварит, это верно, и за папиросами бегать не будет, но…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эсир мана, йӑмӑкӑра итленӗ пек, итлӗр, эпӗ сире усал сунмастӑп, эсир ӑна чӗнӗр.

Вы, правда, послушайте меня, как сестру, худого я вам не пожелаю, — вы ее зовите, ее.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сире урай ҫуса парасси тата чей ӗҫтересси — мана ниме те тӑмасть, анчах телей тени сирӗн те, манӑн та пулмасть, Алексей Вениаминович…

— Помыть вам полы и напоить чаем — мне ничего не стоит, но счасться не будет ни вам, ни мне, Алексей Вениаминович…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах вӑл, сире ҫывӑх пулас тесе, хӑйне нимӗн чухлӗ те хӗрхенмест пулас.

А она, видать, не жалеет себя ни в чем, только бы поближе к вам быть.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эсир Александра Ивановнӑна манасшӑн пултӑр, мӗншӗн тесен ӑна хӑвӑр ҫумра илентерме шел сире

Вы хотели забыть Александру Ивановну, потому что вам жалко ее брать в свою жизнь…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Мӗн калӑп сире халь эп, Лена?..

— Что мне сказать сейчас тебе, Лена?..

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑвӑра шел пулнӑ та сире, ҫав сехетре мана та шеллерӗр, сирӗн юратӑвӑр та ҫавӑ кӑна пулчӗ.

Себя вам было жалко, вы в тот час и меня пожалели, вот вам и вся любовь ваша.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Савнӑ Шура, сире эпӗ Воропаев сывви ҫинчен, нумай ӗҫлени тата хӑйӗн пурнӑҫӗпе ҫырлахни ҫинчен пӗлтеретӗп…

Милая Шура, сообщаю вам, что Воропаев здоров, много работает, жизнью своей доволен…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed