Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ку хӗрхенӳсӗр ҫапӑҫу пулнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Сигнал панӑ та ҫапӑҫу пуҫланнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӗсем унӑн ӳчӗ ҫирӗппине те, мускулсен тканӗсем хӑвӑрт вӑй пухма пултарнине те, нервӑсем ҫинҫе пирки унӑн мӗнпур пӳне самантрах ҫапӑҫу хӑвачӗ пама пултарнине те асӑрхаймасӑрах юлнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Уншӑн пулсан, ҫав ҫапӑҫу курайман грингосен курайман вӑййи кӑна пулнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Унсӑрӑн, хаҫатсем ку кӗрешӗве ултавлӑ ҫапӑҫу теме пултараҫҫӗ, вара пирӗн ӗҫ те мӑшкӑлпа пӗтсе ларма пултарать.Иначе растрезвонят на весь Лос-Анжелос, что это опять фальшивая игра.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Халӗ ӗнтӗ нумай-нумай ахаль ҫынсен те вӑйӗ санӑнни пекех хӑватлӑ, Ако, унта, пысӑк ҫӗр ҫинче, аслӑ ҫапӑҫу вӗҫленчӗ.
Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
А ку батальон пысӑк ҫапӑҫу пулса иртнӗ хыҫҫӑн авӑ ҫав яла канма кайма тухнӑ пулнӑ.А тут целый батальон, оказывается, шел после большого боя на отдых вон к той деревне.
XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Эпир малтан вӑл, полковник пулнӑскер, ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче салтаксене кӑшкӑрса тӑма ҫеҫ пӗлет пуль, тенӗччӗ…Мы думали, что он только и умеет на солдат покрикивать во время боя…
XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
— Кӑҫал вара иртерех ҫапӑҫу пуҫларӗҫ — Михаил кунӗччен вӑхӑчӗ халь тата икӗ эрнесем юлнӑ-ха… — тет катка-пичкеҫӗ.— А бой в сём году рано начали — до михайлова-то дня ещё недели две время…
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Ытларахӑшӗ, ҫухӑрса-ӳлесе, урамсенелле вирхӗнчӗҫ, такӑна-такӑна ӳкеҫҫӗ, пӗр-пӗрин урлӑ сиксе каҫса чупаҫҫӗ, чиркӳ крыльци патӗнче вара, хӗрӳллӗн те алла-аллӑн тытӑҫса, ҫапӑҫу пуҫласа ячӗҫ.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Темиҫе хутчен те унӑн ҫав палламан ҫынна аллинчен тытса, хӑй ҫапӑҫу хирне мӗнле лекни ҫинчен каласа парасси килнӗ.
Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.
Вара вӑл ҫапӑҫу хирне тӳсме ҫук йӗрӗнсе, ӳкӗннӗ пекех пырса кӗнӗ; ним нушасӑрах вут ӑшне кӗрсе кайнӑ, анчах пульӑсем тивмен ӑна, вӑл паттӑррине асӑрханӑ; князь хӑех унӑн петлици ҫумне Георгий хӗресне ҫакса янӑ.
Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.
Ун пек ҫынсем яланах ҫаврӑнӑҫусӑр пулаҫҫӗ, хыттӑн калаҫаҫҫӗ, шавлаҫҫӗ, хӑш чух хирӗҫ калаҫҫӗ, урлӑ та пирлӗ шутласа тиркеҫҫӗ; чӑн та, вӗсем яланах ҫапӑҫу хирӗнче хӑйсен юнне тӑкма хатӗр, хӑйсен кунҫулӗ вӗҫне ҫитичченех чун-чӗререн, тӗрӗссӗн служить тӑваҫҫӗ; анчах вӑл вӑхӑтра ҫӗршыв тулашӗнче вӑрҫӑ пуласси палӑрман, шалти вӑрҫӑ валли вӗсем юрӑхлӑ пулман.
Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.
Костин вӗсене пулас ҫапӑҫу ҫинчен каласа пачӗ.
Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Вӑл выртнӑ та Лепантӑри ҫапӑҫу хыҫҫӑнхи ҫулсене асӑннӑ: Наварин, Тунис, Оран…Он лежал и перебирал в памяти годы после Лепантской битвы: Наварин, Тунис, Оран…
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
— Пӗррехинче вӗсем ҫапӑҫу шавне, перкелешнӗ, кӑшкӑрашнӑ сасӑсене илтнӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Карап ҫинчи пӗртен пӗр тупӑна пиратсен чи пысӑк карапне хирӗҫ ҫавӑрнӑ та, ҫапӑҫу пуҫланнӑ.Единственная пушка галеры повернулась против самого большого из пиратских судов, и начался бой.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ку ӗнтӗ Лепантӑри паллӑ ҫапӑҫу ҫинчен Мигель Сервантес мӗн курни тата пӗлнин юлашки пулнӑ.Это было последнее, что видел и помнил Мигель Сервантес о знаменитой Лепантской битве.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Халӗ ӗнтӗ хаяр ҫапӑҫу ҫывӑхрах пулса пынӑ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Юлашкинчен, ҫапӑҫу пуҫланса кайнӑ вӑхӑтра, Мигель хӑйӗн койки ҫинче тӑсӑлса выртнӑ.Когда же, наконец, начался бой, Мигель лежал пластом на своей койке.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.