Шырав
Шырав ĕçĕ:
Белофинсем ҫак ҫула мӗнле майпа ҫынсене те, танксене те иртсе ҫӳремелле мар тӑвар-ши тесе шутланӑ.Стали белофинны думать, как бы эту дорогу так испортить, чтобы по ней ни человек, ни танк не прошел.
Ҫул // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.
Вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе унӑн тутисем сиккелеҫҫӗ, мими те вӗҫӗ-хӗррисӗр пысӑк хисеп ҫинчен шутланӑ пек ӗҫлет.Иногда губы его шевелились. Казалось, он был погружен в какие-то бесконечные вычисления.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Джонни ун ҫине нихҫан та ырӑ кӑмӑлпа пӑхман, мӗншӗн тесен унӑн пӗрмаях Вильшӑн ӗҫлемелле пулнӑ, йывӑрлӑхне те сахал чӑтмалла пулман, ҫавӑнпа вӑл ӑна тивлетсӗр тесе шутланӑ, Джонни ун ҫине пархатар кӑтартма пӗлмен ҫын ҫине пӑхнӑ пек пӑхнӑ.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Кӑштах иккӗленсе тӑнӑ пек, тӳрех ҫывӑрма каймалла-и, е пӑртак уҫӑлса ҫӳремелле-и, тесе шутланӑ хыҫҫӑн, вӑл пӑртак уҫӑлма тесе тула тухать.Мгновение он колебался, лечь ли ему спать или выйти на улицу, и наконец выбрал последнее.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Вӑл хӑйне вӗсенчен асли тесех шутланӑ, лешсем ӑна питех те ҫамрӑкӑн курӑннӑ.Это поистине было столкновением, ибо он был очень стар, а они оскорбительно молоды.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Вӑл пур япалана та ҫавӑн пек пулмалла пулӗ тесе шутланӑ.
Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.
Хӑйсене вӗсем хура расӑн кӗҫӗн турачӗ тесе шутланӑ; ҫак раса тахҫан авал-авал кӑнтӑр ҫур чӑмӑрлӑхра пурӑннӑ.
Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
Полка шанчӑксӑр тесе шутланӑ.
2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.
— Эпӗ ҫапла шутланӑ та, — терӗ Буратино.
Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Дьяконпа та истори йӑнӑшшипе пулнӑ: дьякона купец пулӗ тесе шутланӑ.Да и с дьяконом случилась история по ошибке: за купца приняли дьякона.
XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вӑл пӗтӗмпех питех чӑн калакан тӳрӗ ҫынччӗ, ҫавна вӑл хӑйӗн ӗҫӗ вырӑннех шутланӑ пекчӗ, анчах пит хӑюллӑн пурӑнакан Капендюхин унтан ҫивӗччӗн тӑрӑхласа кулатчӗ:
XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ӑна Китай ҫыннисен шуйттанӗ Цинти-Ю-Тонт ҫинчен калакан халлап ӑраснах та кӑмӑла каятчӗ; Пашка ырӑ ӗҫ тума шутланӑ мӗскӗн шуйттан пулатчӗ, эпӗ ыттисене пурне те пулаттӑм: арҫынӗ те, хӗрарӑмӗ те, япаласем те, ырӑ, сывлӑш та тата ырӑ тума хӑтланнисенчен ним те тухман хыҫҫӑн китай шуйттанӗ шутсӑрах хурланса, канса ларнӑ чул та пулаттӑм.
XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
(Терентий Петрович ҫакӑн пек ӑс пани яланах кирлӗ тесе шутланӑ.)(Дать такое наставление Терентий Петрович считал необходимым.)
Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.
— Арҫури пӗлет ӑна, тем шутланӑ вӑл! — ҫаплах-ха ҫилленсе калаҫнӑ Ефимыч, унтан, Пшеничкин еннелле ҫаврӑнса лӑпкӑраххӑн ыйтнӑ:
Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.
Анчах Прохор Палыч Петр Кузьмича палламан та, ун ҫинчен: «Темле шӑхлич ку, нимӗнле ертсе пыракан ҫын сӑнӗ те ҫук», тесе шутланӑ.Но Прохор Палыч не знал Петра Кузьмича и думал: «Свистун какой-то, никакого руководящего виду».
3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.
Ҫитнӗ те тӳрех Недошлепкин патне кайнӑ, унпа пӗрле райком секретарӗ патне кӗме шутланӑ.Приехал и пошел прямо к Недошлепкину, чтобы с ним уже идти к секретарю райкома.
3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.
Тӗрӗссипе каласан, Прохор Палычӑн задачи вӑл — кружкӑсене юхмалла мар тӑвасси пулнӑ пек ӗнтӗ, анчах вӑл ӗҫе сарлакан туса пыма, ӗҫ ҫине тарӑннӑн пӑхма пӗлнӗ ӗнтӗ, вӑл шухӑшланӑ, шутланӑ, ӑна туйӑннӑ…
2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.
Юлашкинчен вӑл должноҫсемпе профессисене улӑштарнине ҫав тери хӑнӑхса ҫитнӗ те, ӑна актившӑн пит те йӗркеллӗ япала, тесе, чӑн-чӑн актива вырӑнтан вырӑна «ӗҫе ҫирӗплетме» куҫараҫҫӗ, тесе шутланӑ: пӗр вырӑнта ҫирӗплетрӗн — тепӗр ҫӗре вӗҫтер, татах ҫирӗплет; ҫирӗплетеймерӗн пулсан — йӑнӑшна йышӑн, макӑр, сӑмсуна шӑнкарт та малалла ыткӑн — тепӗр ҫӗрте ҫирӗплет!
1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.
Пахомий шӑрҫа шутпа шутланӑ пек хирӗҫ калать:
XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Пилленӗ патша Александр Павлӑч чухне дворян таврашсем, хура кӗнеке таврашӗпе фармазонство еннелле ҫавӑрӑнса кайса, пӗтӗм Россия халӑхне Римри папа аллине сутма шутланӑ, езуитсем!
VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.