Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шалти (тĕпĕ: шал) more information about the word form can be found here.
Вӑл тин информацие районти шалти ӗҫсен пайне ҫитернӗ.

Help to translate

Ҫул ҫитменнисен прависене хӳтӗлесси те - тӗп вырӑнта // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Сцена ҫине тухиччен харпӑрӑн шалти туйӑма пытармалла.

До выхода на сцену надо скрыть свои внутренние чувства.

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Кондитер изделийӗсене, общество апатланӑвӗн оборудованине, электричество механизмӗсене, хими продукцине шалти тата тулаш рынокра ыйтакан нумай.

Help to translate

Чӑваш Республикин экспорт потенциалӗ пысӑк // И.СЕРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Хӗрарӑм сӗнекен япала шалти чӑн-чӑн шухӑш-туйӑма пӗлтерет.

Help to translate

Мӗн пӑшӑрхантарать сана? // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Шалти ӗҫсен министерствин ятарлӑ шкулне, унтан СССР ШӖМӗн академине пӗтертӗм, юрист дипломне илтӗм, преступлени тӑвакансемпе кӗрешме тиврӗ.

- Закончил специалную школу при Министерстве внутренних дел, затем академию МВД СССР, получил диплом юриста, пришлось бороться с преступностью.

Хӗрарӑм илемӗн фотоӳнерҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Вӑрмар поселокӗнче пурӑнакан Николай Михайлов /ытларахӑшӗ ӑна Сухаллӑ Микулай хушма ятпа пӗлеҫҫӗ/ хӑйӗн пурнӑҫӗн ытларах пайне Шалти ӗҫсен министерствин тытӑмӗнче ӗҫлесе ирттернӗ.

Житель поселка Вурнары Николай Михайлов /большинство его знают Бородатый Николай/ большинство в своей жизни проработал в министерстве Внутренних дел.

Сухаллӑ ҫыннӑн ӗмӗрӗ вӑрӑм, сывлӑхӗ ҫирӗп // А.ПЕТРОВ. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

12) 84 статьян 3-мӗш пунктне ҫакӑн пек ҫырса абзац хушса хурас: «Чӑваш Республикин Финанс министерстви патшалӑхӑн шалти финанс тӗрӗслевӗ енӗпе полномочисем пурнӑҫламалли йӗркере тӗрӗслев, ревизи тата тӗпчев ирттермелли сӑлтавсене тата йӗркене, ҫав шутра вӗсене ирттерме полномочи панӑ должноҫри ҫынсен переченьне, вӗсене ирттермелли вӑхӑта, Чӑваш Республикин Финанс министерствин должноҫри ҫыннисен, тӗрӗслев объекчӗсен (вӗсен должноҫри ҫыннисен) прависемпе тивӗҫӗсене, ҫав шутра Чӑваш Республикин Финанс министерствин должноҫри ҫыннисем пурнӑҫлакан тӗрӗслевсене, ревизисене тата тӗпчевсене йӗркелӳпе техника тӗлӗшӗнчен тивӗҫтермелли правасемпе тивӗҫсене палӑртни пулмалла.»;

12) пункт 3 статьи 84 дополнить абзацем следующего содержания: "Порядок осуществления полномочий Министерством финансов Чувашской Республики по внутреннему государственному финансовому контролю должен содержать основания и порядок проведения проверок, ревизий и обследований, в том числе перечень должностных лиц, уполномоченных принимать решения об их проведении, о периодичности их проведения, права и обязанности должностных лиц Министерства финансов Чувашской Республики, права и обязанности объектов контроля (их должностных лиц), в том числе по организационно-техническому обеспечению проверок, ревизий и обследований, осуществляемых должностными лицами Министерства финансов Чувашской Республики.";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/laws.aspx?gov_id=49&id ... BD&size=20

Эпӗ тӗлӗннине курсан: «Нимӗн те тӗлӗнмелли ҫук кунта, этемӗн шалти вӑйне кӑтартакан пӗр тӗслӗх ҫеҫ. Хам мӗн пултарнине ҫынна халех кӑтартасшӑн марччӗ эпӗ, шухӑша кайнӑ та хам сисмесӗрех хӳме витӗр тухма пуҫланӑ», – терӗ ҫеҫ.

Увидев мое удивление, он сказал: "В этом ничего удивительного нет, это пример, который показывает внутреннюю силу человека. Я не хотел показать свое умение другим людям, задумавшись, я незаметно для самого себя начал проходить сквозь забор".

Хӳме витӗр тухма пултаракан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

«Анчах та икӗ хутӗнче те килмерӗ», — пӗлтерчӗ районти шалти ӗҫсен пайӗн полицин участокри уполномоченнӑйсен тата ҫул ҫитменнисемпе ӗҫлекен уйрӑм пуҫлӑхӗн ҫумӗ Василий Васильев.

Help to translate

Ту Магомед патне каять // ВИКТОРИЯ ВЫШИНСКАЯ. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Анастасия, паллах, ку ӗҫе амӑшӗ хистенипе кӑна суйламан, выльӑх-чӗрлӗхе юратман, шалти чун туртӑмӗ пулман тӑк дояркӑна ӗҫлеме каяс ҫукчӗ.

Help to translate

Автанран та иртерех тӑрать // ЛЮБОВЬ МАН. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Организмӑн шалти ресурс, сиплевӗн ытти мелӗ те пур.

У организма есть и другие внутренние ресурсы.

«Пире те илтӗр: яланах чулпа ан перӗр!» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

— Кунсӑр пуҫне экспертиза тунӑшӑн 2,5 пин тенке, Етӗрнери шалти ӗҫсен пайне ҫӳресе 1 пин тенкӗрен кая мар пӗтернӗ укҫана та тӳлеме ыйтасшӑн.

— Кроме этого хочу попросить 2,5 тысяч рублей за проведение экспертизы, не менее 1 тысячи рублей на разъезды до отдела внутренних дел в Ядрине.

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Мӑшӑрӗпе, Надежда Геннадьевнӑпа, сӑмах май, вӑл та Шалти ӗҫсен министерствинче ӗҫлет, 2 ывӑл ҫитӗнтернӗ.

С супругой, Надеждой Геннадьевной, кстати, она тоже работает в министерстве Внутренних дел, вырастили 2 сыновей.

Яланах малта пыма тӑрӑшать // Л.КУЗНЕЦОВ. «Елчӗк Ен», 2016.06.25

Ахальтен мар ӗнтӗ Шалти ӗҫсен министерствинче службӑра пулнӑ чухне В.Павлова Раҫҫей Федерацийӗн тата Чӑваш Республикин Шалти ӗҫсен министерствисен Хисеп грамотисемпе, патшалӑхӑн 4 наградипе чысланӑ.

Недаром, когда В. Павлов работал в министерстве Внутренних дел, награждали Почетными грамотами министерства Внутренних дел Российской Федерации и Чувашской Республики, 4-мя государственными наградами.

Яланах малта пыма тӑрӑшать // Л.КУЗНЕЦОВ. «Елчӗк Ен», 2016.06.25

2010 ҫулта шалти ӗҫсен службин полковникӗ отставкӑна тухать, унтан Россельхозбанкӑн хӑрушсӑрлӑх службинче, 2011 ҫулхи май уйӑхӗнчен Шупашкарти агрегат заводӗнче экономика хӑрушсӑрлӑхӗн директорӗ пулса ӗҫлет.

2010 году полковник внутренних дел выходит в отставку, затем работает в службе безопасности Россельхозбанка, с мая месяца 2011 года директор экономической безопасности Чебоксарского агрегатного завода.

Яланах малта пыма тӑрӑшать // Л.КУЗНЕЦОВ. «Елчӗк Ен», 2016.06.25

В.Павлов 2000-2005 ҫулсенче Шупашкар хулин Калинин районӗнчи шалти ӗҫсен пайӗн начальникӗн ҫумӗн тивӗҫӗсене пурнӑҫланӑ.

В.Павлов в 2000-2005 годах выполнял обязанности начальника внутренних дел Калининского района города Чебоксары.

Яланах малта пыма тӑрӑшать // Л.КУЗНЕЦОВ. «Елчӗк Ен», 2016.06.25

Пурнӑҫ малалла шунӑ, 1993 ҫулта пултаруллӑ ҫамрӑк Чӑваш Республикин Шалти ӗҫсен министерствине куҫать.

Жизнь двигалась вперед, 1993 году способный парень переводится в министерство Внутренних дел Чувашской Республики.

Яланах малта пыма тӑрӑшать // Л.КУЗНЕЦОВ. «Елчӗк Ен», 2016.06.25

Ӑна шалти пӳлӗме сӗтӗрсе кӗчӗҫ.

Его затащили в переднюю.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Анчах Марина хӑйне ӳпкеленипе килӗшмесӗр шухӑшне ҫапларах уҫӑмлатнӑ: «Эпӗ асӑрханӑ тӑрӑх, мӗскӗн чунлӑ этем кӑна тум-юмшӑн именет — комплекс ку. Несӗлсем ҫӑпата тӑхӑннишӗнех хальхисен мӗн именмелли пур? Ӑслӑ, ӗҫчен хресчен ҫемйинче сӑран атӑ та пулнах. Мӗн ӗҫ тума хӑшӗ меллӗ е вырӑнлӑ пулнӑ, ҫавна тӑхӑннӑ. Паян эпир акӑш-макӑш капӑр та шукӑль ҫӳреме пултаратпӑр, чун-чӗремӗрте, кӑмӑлӑмӑрта несӗлӗмӗрсен пулни — пӗр сӑмахпа шалти культура теме май пурри, И. Яковлев асилӗвӗнче «бог весть откуда дошедшая до нас деликатность» текенни унта… — юлнӑ-и-ха? Тем пекчӗ!»

Help to translate

Ҫӑпатана музейран кӑларса пени мӗскӗнлӗхе пӗтерӗ-и? // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2800.html

Тӑван тӑрӑха килсен пире Чӑваш Республикин Шалти ӗҫсен министерстви кашни ҫулах пысӑк пулӑшу кӳрет — пурӑнмалли вырӑн, транспорт уйӑрать.

Help to translate

Иван Николаев - Тӑван ҫӗршывӑн мухтавлӑ ывӑлӗ // Елена Светлая. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed