Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытӑнать (тĕпĕ: тытӑн) more information about the word form can be found here.
Маҫак чышкӑ кӑтартнине чӑтма пултараймасть, тӳрех хаяр сасӑпа вӗрме тытӑнать.

Фигу Дед терпеть не мог, как только ему показывали кукиш, он начинал громко лаять.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫичӗ сехетрен пуҫласа урапа турти ман алӑсене шӑйӑрма тытӑнать.

С семи часов утра я стираю себе руки об оглобли моей тележки.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Вӗсем вара ҫак юпа пек хӑпарса тӑракан нефте трубана пӑрса кӗртеҫҫӗ, труба тӑрӑх нефть юхма тытӑнать.

Они этот столб нефти в трубу повернули, побежала нефть по трубе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мотор пӗрре лӑпланать, тепре ӗҫлеме тытӑнать, пӗтӗм катер чӗтренсе илет.

Мотор то затихал, то снова начинал стучать, и тогда катер весь содрогался.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗн те пулин тусан, кайран ачашланма тытӑнать — эпир аҫупа иксӗмӗр те йӑвашлансах каятпӑр.

Выкинет какой-нибудь номерок, потом приласкается — мы с отцом враз и размякнем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫӗрӗн ҫиелти сийӗ нӳрлӗ пулнипе хӗлле сивӗре шӑнса сарӑлать, аялалла сарӑлса кайма пултараймасть — унта ӗмӗр шӑнса тӑракан си ӑна ямасть, ҫавӑнпа та ҫиелти си ҫӳлелле шӑнса сарӑлать, ҫӗр кӳпчеме тытӑнать.

— Насыщенный влагой верхний слой земли расширяется зимой от холода, но вниз ему нет ходу — там стеной стоит вечная мерзлота, поэтому расширение идет кверху, и землю начинает пучить.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепри пӗр тӑватӑ километртан тытӑнать те утрав патнелле каять.

Вторая уходит километра за четыре и орудует оттуда, тоже в сторону острова.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ашшӗ вилнӗ хыҫҫӑн Петӗр ашшӗ «ӗҫне» малалла аталантарма тытӑнать.

После смерти отца Петр продолжил развивать отцовское «дело».

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

Артамонов хресченсене йӗтӗн актарать, хӑйӗн фабрикинче ӗҫлеттерме тытӑнать.

Артамонов уговаривал крестьян сеять лен и брал работать на своей фабрике.

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

Яков Артамонов ӑна парӑнчӗ, вара вӗсем ҫапла шут турӗҫ: Полина ыранах пуҫтарӑнма тытӑнать, унтан Воргорода каять те унта Якова кӗтсе илет.

Яков Артамонов уступил ей; решили, что она завтра же начнёт собираться, поедет в Воргород и там подождёт его.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Носков ҫинчен Мирона каласа парсан мӗн пулассине Яков тавҫӑрса илме те пултараймарӗ; анчах та, паллах ӗнтӗ, пиччӗшӗ ӑна судья пек тӗплӗ допрос тума тытӑнать, мӗн пирки те пулин айӑплать, тата епле те пулсан тӑрӑхласа та илет.

Яков не мог представить, что будет, если рассказать о Носкове Мирону; но, разумеется, брат начнёт подробно допрашивать его, как судья, в чём-то обвинит и, наверное, так или иначе, высмеет.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Алхасӑвӑн шӑпи тулчӗ! — тет те вӑл, куҫне хӗссе юрлама тытӑнать:

— Зашалились! — говорил он, подмигивая, и пел:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вара ҫавӑнтах каласа, кӑтартма тытӑнать:

И рассказывал:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Вӑл мана пырсанах ҫума тытӑнать.

— Она меня мыть будет.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах та Наталья пырсанах, ӗҫне пӑрахса, ӑна княҫсем мӗнле пурӑнни, оранжерейӑсенче мӗнле чечексем усни ҫинчен каласа пама тытӑнать.

Но когда являлась Наталья, он, прерывая работу, рассказывал ей о том, как жили князья, какие цветы росли в их оранжереях.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Симӗсрех пӗлӗтре шурӑмпуҫ йӑвашшӑн ҫунма тытӑнать; акӑ хӗвел те хӑйӗн павлин хӳри евӗрлӗ пайӑркисене ҫӗр ҫине мӑнкӑмӑллӑн сарса ярать, унтан вӑл хӑй те ылтӑн пек ярӑнса тухать.

В зеленоватом небе ласково разгорается заря; вот солнце хвастливо развернуло над землёю павлиний хвост лучей и само, золотое, всплыло вслед за ним.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Помялов ҫавӑнтах мухтанма тытӑнать:

А Помялов хвастается:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хулӑн тутисене кӳренӳллӗн тӑсса, куҫӗсене чарса пӑрахса, штоф юбкин малти аркине ҫӳллӗ ҫӗклесе, Барская, ҫӑра тӗтӗм пӗлӗчӗ пек, иккӗмӗш хута, Ульяна патне хӑпарать те ӑна хӗрӗн пурнӑҫӗнче малашне мӗн пуласси ҫинчен калама тытӑнать:

Обиженно надув толстые губы, выпучив глаза, высоко приподняв спереди подол штофной юбки, Барская, тучей густого дыма, поднимается наверх, к Ульяне, и пророчески говорит:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Калаҫнӑ чухне Артамонов сӑмахсене тата-тата калать, вӗсене итлесе, хӑй те шухӑша каять, унтан каллех ачисене вӗрентме тытӑнать:

Говоря, Артамонов произносил слова чётко, задумывался, прислушиваясь к ним, и снова поучал детей:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Телефон янӑрама тытӑнать, ҫынсем хӑйсен васкавлӑ ӗҫӗсемпе килсе кӗрӗҫ.

Зазвонит телефон, ворвутся люди с их неотложными вопросами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed