Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пысӑках (тĕпĕ: пысӑк) more information about the word form can be found here.
Ӳт тӗслӗ сӑрпа сӑрланӑ, мезонинлӑ пысӑках мар ҫурт, сад пахчи варринче лараканскер, ешӗл йывӑҫсем хушшинчен темле кулӑшлараххӑн курӑнать.

Небольшой деревянный домик с мезонином, выкрашенный розовою краской, стоял посреди сада и как-то наивно выглядывал из-за зелени деревьев.

II // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Майӑн вунтӑваттӑмӗшӗнче те пысӑках мар ҫапӑҫу пулса иртрӗ.

Четырнадцатого мая — последний легкий бой.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хуларан тухсан, машина ҫултан пӑрӑнса кӗчӗ те пӗр пысӑках мар сӑрт патне ҫитсе чарӑнчӗ.

Выбравшись за черту города, машина свернула на грунтовую дорогу и остановилась у небольшой высотки.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Черепица витнӗ пысӑках мар ҫурт.

В маленьком с высокой черепичной крышей домике.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пысӑках мар хӑй, анчах снарядсем самай сухаланӑ.

Небольшое, порядочно изрытое воронками.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӗр пысӑках мар раща тӗлӗнче, ҫул сасартӑк сылтӑмалла пӑрӑннӑ ҫӗрте, эпир кӑштах чарӑнса тӑтӑмӑр.

Возле небольшой чахлой рощицы тропка сворачивала круто вправо, и тут мы чуть задержались.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сасӑ разведчикӗсем таса хире, Подлесье текен пысӑках мар ял ҫывӑхне вырнаҫнӑ.

Звукачи разместились прямо в поле, на окраине небольшой деревушки Подлесье.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫул ҫинче, тин кӑна ача чупса пынӑ вырӑнта, пысӑках мар лакӑм мӑкӑрланса выртать.

А на дороге, где только что бежал мальчуган, дымилась небольшая воронка.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пысӑках мар пӳлӗмре пӗр вунпилӗк-вунултӑ ҫулсенчи хӗрачасемпе арҫын ачасем вунна яхӑн шавлаҫҫӗ.

В небольшой комнате шумело человек десять ребят — девчонок и мальчишек лет пятнадцати-шестнадцати.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Удупӑри апат-ҫимӗҫсене пайласа пысӑках мар кутамкасене хучӗҫ.

Запасы продовольствия, хранившиеся в удупе, были разделены на части и увязаны в небольшие пакеты.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Сӑлтавӗ пысӑках мар, пурӗ те кунта выльӑхсем ҫукпа пӗрех пулнипе кӑна ҫынна ҫиеҫҫӗ, — терӗ Паганель.

— По той простой причине, что здесь почти нет животных, — ответил Паганель.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пысӑках мар сӗтел хушшинче Хрисанф Чернокозов, ҫӑра куҫхаршисене пӗрсе, «Правда» хаҫат вулать.

За небольшим столом читал «Правду», тесно сдвинув густые брови, Хрисанф Чернокозов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр ирхине, Корчагина пристаньрен илсе хӑпарнӑ фаэтон пысӑках мар садра ларакан пӗчӗк пӳрт патне пырса чарӑнать те, Павел хӑйне ӑсатма пынӑ ҫынна Кюцамсем ҫавӑнтах пурӑннине ыйтса пӗлме ярать.

А на следующее утро фаэтон, привезший Корчагина с пристани, подкатил к маленькому домику в небольшом саду, и Корчагин послал своего провожатого спросить, здесь ли живут Кюцам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫывӑрмалли пӳлӗм алӑкӗ хупӑ, Анютӑпа исполком председателӗн арӑмӗ ҫывӑраҫҫӗ; виҫӗ ҫын пысӑках мар кӗнеке умӗнче пӗшкӗнсе лараҫҫӗ.

Дверь в спальню закрыта, Анютка и жена предисполкома спят, а трое за столом нагнулись над небольшой книгой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Комсомол коллективӗнчи пӗр евӗрлӗ тӳлек пурӑнӑҫ малтанлӑха пысӑках та мар пек туйӑнакан пӗр ӗҫ пулса тӑнипе сасартӑках хускалса кайрӗ: вӑтам ремонт тӑвакансен ячейка бюровӗн членӗ Костька Фидин — каҫӑр сӑмсаллӑ та шатра чирӗ чӑрмаласа пӗтернӗ питлӗ, лӳппертерех ача — тимӗр плита шӑтарнӑ чухне хаклӑ тӑракан американски пӑрана хуҫса пӑрахнӑ.

В комсомольском коллективе однообразное спокойствие было резко нарушено незначительным, как сначала показалось, происшествием: член бюро ячейки среднего ремонта Костька Фидин, курносый, с исцарапанным оспой лицом, медлительный парнишка, сверля железную плиту, сломал дорогое американское сверло.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Унӑн историйӗ пысӑках мар.

Она была очень несложной.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫурчӗ питӗ ирӗк, аренда укҫине пит пысӑках илмеҫҫӗ.

Дом для этого достаточно просторен, и арендная плата не слишком высока.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӑнтӑрла иртсен тӑватӑ сехет ҫитерехпе горизонтра пысӑках мар сӑрт курӑнчӗ.

Около четырёх часов пополудни на горизонте показался холм.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Укҫа тӗлӗшӗнчен унӑн аптӑраса тӑрасси пулман, ҫавӑнпа та вӑл тата пӗр пысӑках мар тупӑ туянчӗ те, ӑна яхтӑн сӑмси ҫине вырнаҫтарса лартрӗ.

В деньгах у него не было недостатка, и он даже купил небольшую пушку, которую установил на носу яхты.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Корчагин йӗнерне вут патнерех куҫарчӗ те, ун ҫине ларса, хӑйӗн пысӑках мар хулӑн кӗнекине чӗркуҫҫи ҫине сарса хучӗ.

Корчагин придвинул к огню седло, уселся на него и развернул на коленях небольшую толстую книжку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed