Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑтартнӑ (тĕпĕ: кӑтарт) more information about the word form can be found here.
Лидӑпа Валя тахҫанах ҫывӑрма выртнӑ, Ленька ҫапах сӗтел хушшинче ларать, кун каҫиччен хӑй мӗн курни-илтни ҫинчен амӑшне йӗркипе каласа кӑтартнӑ май, киленсех ӑшаланӑ ҫуйӑна ҫиет.

Лида и Валя уже спали, а Ленька, сидя за столом, рассказывал матери о событиях дня и уплетал приготовленного на ужин жареного сома.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хам ӳркенмен — пурте ҫаратнӑ, анчах пире шиш кӑна кӑтартнӑ!..

Тащили от нас все, кому не лень, а платили нам — во, шиш!..

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑтартнӑ пулать!.. — витлерӗ ӑна Ленька.

Показывал!.. — передразнил Ленька.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Козаксем хӑйсен паттӑрлӑхне кӑтартнӑ мӗнпур ҫапӑҫусене, ҫакӑн пекех кампани мӗнле аталанса пынине ҫырса пама кирлӗ мар: вӗсене пурне те летопись страницисем ҫине ҫырса хунӑ.

Нечего описывать всех битв, где показали себя козаки, ни всего постепенного хода кампании: все это внесено в летописные страницы.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Мӗнле каланӑ, пурте ҫавӑн пек — кунта пӗтӗмпех ҫырса кӑтартнӑ!

Как говорил, так и есть, — все здесь написано!

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кунта акӑ ӑна ӑҫта туни ҫинчен те ҫырса кӑтартнӑ!

Тут даже написано, где ее делали!

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасене Ленька чӑнах та мӗн те пулин суйса кӑтартнӑ пулӗ тесе, Екатерина Алексеевна ывӑлне айӑпласа ятлама пуҫларӗ:

А Екатерина Алексеевна, подумав, что Ленька действительно где-то прихвастнул ребятам, стала его укорять:

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ҫак кунсенче Мануйловӑра икӗ кино кӑтартнӑ, — терӗ Сашка.

— За это время в Мануйлове два раза кино было, — сказал Сашка.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑтартнӑ пулӑттӑр ҫав!.. — тавӑрчӗ Ленька.

— Дали!.. — возразил Ленька.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Воронцовӑсене кӑтартнӑ пулӑттӑмӑр вара!..

— Воронцовским бы мы тогда дали!..

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька кӑтартнӑ пример ӑна нимӗн чухлӗ те итлеттереймерӗ.

Самоотверженный Ленькин пример не оказал на него никакого действия.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пола шывӗн тепӗр енне вырнаҫнӑ Мануйловӑри шкулта ҫуллахи вӑхӑтра час-часах кино кӑтартнӑ.

В Мануйловской школе, расположенной на той стороне Полы, в летнее время устраивали киносеансы.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хаҫатра фотоӳкерчӗк те пулнӑ: пӗр ватӑ негр урамра иртсе пыракан ҫынсене хӑйӗн ачисене сутӑн илме йӑлӑнса тӑнине кӑтартнӑ.

В газете была напечатана и фотография: старый негр предлагает прохожим купить его мальчиков.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унтан вара учитель, ура ҫине тӑнӑ та, ачасене чурасем ҫинчен — правасӑр ҫынсем ҫинчен, вӗсене вӗсен хуҫисем ӗлӗк сутӑн илме те, сутма та пултарни тата вӗсене ирӗксӗрлесе ӗҫлеттерсе пурӑнни ҫинчен чылайччен каласа кӑтартнӑ.

Тогда встал учитель и долго рассказывал ученикам про рабов — бесправных людей, которых хозяева могли покупать и продавать, которых заставляли работать на себя даром.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кунта уйрӑмлӑх ҫакӑнта ҫеҫ пулнӑ: учитель хушнисемпе никама кирлӗ мар кӑтартусем панине итлесе ларас вырӑнне вӗсем пӗр-пӗр ҫӗре пилӗк пин лашапа кайса тустарнӑ, пӳскелле вылямалли ҫаран вырӑнне вӗсен никам хуралламан чикӗсем пулнӑ, ҫавна пула вара тутар хӑйӗн хӑвӑрт пытаракан пуҫне киле-киле кӑтартнӑ тата симӗс чалмаллӑ турок ним хускалмасӑр, сиввӗн пӑхнӑ.

Разница была только в том, что вместо сидения за указкой и пошлых толков учителя они производили набег на пяти тысячах коней; вместо луга, где играют в мяч, у них были неохраняемые, беспечные границы, в виду которых татарин выказывал быструю свою голову и неподвижно, сурово глядел турок в зеленой чалме своей.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫулҫӳрен ҫакӑн пирки бадшаха каласа кӑтартнӑ.

Путник пожаловался бадшаху:

Ҫулҫӳренпе бадшах ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тепӗр кунне вара, хӗвел, хӑйӗн ҫутӑлакан ҫуначӗсене сарса ярса, пӗтӗм ҫӗре кун ҫути парсанах, тӑлӑх арӑм хӑйпе пӗрле тӑватӑ туса хурчка йӑви патне илсе кайнӑ, аякран пӳрнипе тӗллесе, вӑл пурӑнакан вырӑна кӑтартнӑ.

А на другой день, как только солнце распростерло свои сверкающие крылья и по всей земле разлился свет, вдова взяла с собой четырех друзей, повела их к логову стервятника и вскоре издалека показала пальцем на то место, где он жил.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ремесленниксене тӑрӑшса ӗҫлесен те асапран хӑтӑлайман пысӑк ӑстасем пек ӳкерсе кӑтартнӑ.

Ремесленники изображаются как искусные мастера, работающие усердно, но лишенные возможности выбиться из нищеты.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӗсене хӑш чух тигр сӑнӗ урлӑ, тепӗр чух тискер кайӑксен патши — арӑслан — сӑнӗ урлӑ кӑтартнӑ.

Порой выступающего в маске тигра или «царя зверей» — льва.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Халӑх кӑларса сирпӗтнӗ шапа сӑнарӗ урлӑ кӑтартнӑ патша, хӑйне пулӑшма ҫӗлене чӗнсе, пӑхӑнаканӗсене пӗтерсе тӑкма та хӗрхенмест.

Низложенный народом царь, действующий под маской лягушки, не колеблется погубить своих подданных, призвав на помощь змею.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed