Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ачам the word is in our database.
ачам (тĕпĕ: ачам) more information about the word form can be found here.
— Чӑн та, мӗскӗн ачам, ҫак ҫул юппине ҫитсен эсӗ вилнӗ пекех йӑванса ӳкетӗн пулӗ тесе, сана чӗртме хамӑн юлашки шыв тумламне ӗҫмесӗр усрарӑм.

— Да, бедняжка, я знал, что, добравшись до этого перекрестка, ты упадешь полумертвый, и сохранил последние капли воды, чтобы оживить тебя.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ну шутласа пӑх, ачам! — терӗ пичче.

— Ну, вычисляй, мои мальчик!

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Фактсем те ҫавнах кӑтартаҫҫӗ-и вара ачам?

— А разве факты не то же самое говорят, мой мальчик?

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Тӗрӗс танлаштарса каларӑн, ачам.

— Сравнение правильное, мой мальчик.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Каласа пар, ачам, ан имен.

— Говори, мой мальчик, не стесняйся.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Эх, ачам, ачам! — терӗ амӑшӗ, уншӑн ирӗксӗрех савӑнса.

— Эх ты, — дитя ты мое! — невольно воскликнула мать, поддаваясь чувству радости, вызванному им.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫапла ҫав, тӑлӑх ачам!

Да, сирота!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫапла, ачам

Да, хлопчик…

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Куратӑп, ачам, сана та кунта лайӑхах мар пулас, — йӑл кулса илчӗ Жемчужный.

— Видать, и тебе здесь не сладко, — усмехнулся Жемчужный, — пан конвоир!

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Итле-ха эсӗ, ачам, — терӗ Воробьев Макина, — тӑхта-ха эсӗ комиссар киличчен.

— Знаешь что, парень, — сказал Макину Воробьев, — подожди-ка ты приезда комиссара.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӑран-ха, ачам!

— Проснись, милок!

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Санӑн, ачам, хӑмла ҫырлипе чей ӗҫмелле, мунчана кайса тарламалла, — тесе кӑшкӑрнӑ дворник Сергее хыҫран, вӑл чертёжсемпе кӗнекисене ҫӗклесе шкулалла утнӑ чух.

— Нужно бы тебе, парень, чаю с малиной выпить, в баню попариться сходить! — кричал дворник вдогонку Сергею, когда тот утром выходил из дверей с чертежами и книжками.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫук, суятӑн, ачам, камӑн политики, ҫавӑннах власть.

Нет, врешь, брат, чья политика, того и власть.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ачам, ачам!

— Паренек, а паренек!

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Алӑкне ан хуп, ачам! — тесе кӑшкӑрнӑ Сергее кӑвак кӗпе тӑхӑннӑ ҫӳллӗ рабочи.

— Не закрывай дверь, парень! — крикнул Сергею высокий рабочий в синей рубахе.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Хуллентерех, ачам, аврисене ан ҫӗмӗр, — тенӗ вӑл.

— Легче, парень, черенки не поломай! — говорила она.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пулӑ пек йӗпенӗн, ачам.

Вымокнешь, парень, как рыба.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Эсӗ мӗн ятлӑ, ачам? — тесе ыйтнӑ Сергейрен атлас платье тӑхӑннӑ типшӗм майра.

— Как тебя зовут, мальчик? — спросила Сергея сухопарая дама в атласном платье.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ашшӗ ӑна пуҫласа «ачам» терӗ.

Впервые отец назвал его «мальчиком».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Каях, ачам, анчах сыхланса ҫӳре…

Иди, мальчик, и будь осторожен…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed