Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
— Господин Паганель, — тесе ыйтрӗ Элен, — сирӗн шухӑшпа инкек курнӑ ҫынсене тыткӑна илнӗ индеецсем вӗсене вӗлермен-ши вара?

— Господин Паганель, — спросила Элен, — вы думаете, что индейцы, к которым попали в плен потерпевшие крушение, сохранили им жизнь?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сирӗн шухӑшӑрпа ӗнтӗ… — пуҫларӗ Гленарван.

Вы думаете, что… — начал Гленарван.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Паганель, — терӗ вӑл, — эпӗ сирӗн пуҫ ҫине шанатӑп.

— Паганель, — сказал он, — я обращаюсь к вашей мудрости.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗлмелле-ҫке-ха, кӑнтӑр еннерех тата ҫӗрсем пур-и, е сирӗн аслаҫӑр Дрэк шухӑшланӑ пек, аслӑ тинӗс полюс патне ҫитиччен уҫӑлса пырать-ши?

Есть ли на юге ещё какие-нибудь земли или до самого полюса тянется открытое море, как предполагал ваш, друзья мои, соотечественник Дрэк.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пӗлетӗр-и, хаклӑ тусӑмсем, сире мӗскер калатӑп эпӗ, — тесе хучӗ вара Паганель, — куратӑп эпӗ, сирӗн мана ҫав тери хӑвӑрпа пӗрле илес килет.

— Знаете, что я вам скажу, мои дорогие друзья, — произнёс, наконец, Паганель, — я вижу, вам очень хочется, чтобы я остался!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Вӑл сирӗн яланхи пек арпашса ҫӳрени кӑна пулать.

— Это ваша обычная рассеянность!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сирӗн вырӑнта эп, Паганель, анассипе пӑртак тӑхтӑттӑм, — терӗ майор, вӑл ӗнтӗ: «эпӗ кӗтсе тӑмӑттӑм», тесе те ҫавӑн пекех каланӑ пулӗччӗ.

— На вашем месте, Паганель, я бы подождал с высадкой, — произнёс майор таким же тоном, каким он сказал бы: «я не стал бы ждать».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗн каласан та, — тесе хучӗ Гленарван, — ҫав эрехсӗр тӑрса юлнӑ Мадерӑрах анмаллаччӗ сирӗн.

— Что ни говорите, — промолвил Гленарван, — а вам следовало высадиться у берегов Мадеры, хотя там и нет больше вина.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Гумбольдт хыҫҫӑн сирӗн унта нимӗн шыраса ҫӳресси те ҫук, анчах ку питӗ мӑшкӑл.

— После Гумбольдта вам действительно здесь нечего делать, и это очень досадно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пулӗ те, анчах унӑн тӑррине улӑхма тӑрсан, сирӗн унӑн ҫӳллӗшӗ пирки ӳпкелешсе тӑмалли пулмасть.

— Возможно, но когда вы начнёте взбираться на него, вы с большим уважением отнесётесь к его высоте.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сирӗн пачах курас килмест.

— Вы просто не хотите видеть!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Хаклӑ Гленарван, — терӗ Гленарвана хирӗҫ Паганель, — калӑр мана пӗр пытармасӑр: эпӗ сирӗн пата ҫакланиччен Мадерӑра чарӑнмалла пулнӑ-и сирӗн?

— Дорогой Гленарван, — ответил Паганель, — скажите мне откровенно: вы собирались останавливаться на Мадере до того, как я попал к вам на борт?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— О, мистер Гленарван, — терӗ ученый, — эпӗ сирӗн судно ҫине йӑнӑшпа ҫакланнӑшӑн хӗпӗртетӗп.

— О, мистер Гленарван, — вскричал учёный, — я счастлив, что так удачно ошибся судном!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Питӗ аван, господин Паганель, — терӗ Гленарван, — сирӗн кӑмӑлӑра эпир пурӑнӑҫа кӗртӗпӗр.

— Отлично, господин Паганель, — сказал Гленарван, — мы исполним ваше желание.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сирӗн яхтӑн хӑй ҫулӗпех малалла каймалла.

Ваш яхта должна продолжать свой путь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Сударыня, — терӗ вӑл кун хыҫҫӑн, — сирӗн харсӑрлӑхпа ырӑ кӑмӑлӑра курса эпӗ хавхаланса тӑратӑп.

— Сударыня, — сказал он, — я восхищён вашим мужеством и добротой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пурне те майлаштарса пама пулать, вара сирӗн вӑхӑт шухӑшласа пӑхсан, сахалрах ҫухалӗ.

Всё устроится наилучшим образом, и вы потеряете сравнительно немного времени.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Аха, апла сирӗн хӑвӑра хушса панӑ ӗҫсем те пур иккен…

— Ага, значит у вас есть поручение…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Сэр, — терӗ ҫавӑнтах палламан ҫын, — эпӗ сирӗн умма хамах тухнӑшӑн эсир мана каҫарасса шанатӑп.

— Сэр, — откликнулся тотчас же незнакомец, — надеюсь, вы извините, что я сам представился вам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сирӗн аллӑра эпӗ ӗнер каҫпах тытса чӑмӑртасшӑнччӗ, анчах сире ҫул ҫине пуҫтарӑннӑ вӑхӑтра чӑрмантарас тесе шутламарӑм.

— Если я не сделал этого вчера вечером, то только потому, что не хотел мешать вам в момент отплытия.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed