Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкнӗ (тĕпĕ: ӳк) more information about the word form can be found here.
Тезей пуҫне ҫапса ҫӗмӗрес тесе Перифет ун ҫине сиксе ӳкнӗ.

Перифет бросился на Тезея, хотел размозжить ему голову.

Палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Ман ҫине ҫемҫетӳ палли ӳкнӗ ҫав.

— А на меня мягкий знак упал.

Анекдот пуххи // Капкӑн. «Капкӑн», 2011, 1№, 6 с.

Пӳлӗмӗн маччи йӑтӑнса аннӑ, стени ишӗлсе ӳкнӗ те, офицерсен пӳлӗмӗнчен тухмалли алӑка питӗрсе лартнӑ.

Рухнул потолок, разрушилась стена и завалила выход из офицерской комнаты.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсем ним тума аптраса ӳкнӗ.

Немцы пришли в смятение.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл яланах тимлӗ, ҫивӗч куҫлӑскерччӗ, конспираци йӗрки хушнисене тӗплӗн туса пыратчӗ, анчах ҫапах та нимӗҫсем ун йӗрӗ ҫине ӳкнӗ.

Всегда бдительный, тщательно соблюдавший требования конспирации, он все-таки был выслежен.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑраса ӳкнӗ секретарь сиксе тӑнӑ.

Испуганная секретарша вскочила.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Машина ӑшне тӗксе кӗртнӗ чух унӑн ҫӑварӗнчи тутри тухса ӳкнӗ те, вӑл татах кӑшкӑрса янӑ.

Когда вталкивали в машину, платок изо рта выпал, и он снова заорал.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Постра тӑнӑ часовой, халь ҫуртра, малти пӳлӗмре лараканскер, хӑраса ӳкнӗ хыҫҫӑн кӑштах тӑна кӗрсе, Кузнецова сасартӑк ҫапла каланӑ:

Часовой, который стоял на посту, а сейчас сидел в передней особняка, опомнившись от испуга, сказал вдруг Кузнецову:

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Граната тротуар хӗрринчи хысак ҫине ӳкнӗ пулнӑ, вара унӑн осколокӗсем тата взрыв хумӗ тепӗр еннелле ытларах кайса ҫапӑннӑ.

Граната упала в бровку (кромку) тротуара, осколки и взрывная волна ударили главным образом в обратную сторону.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Гестаповецсем хӑйсен машини патнелле ыткӑннӑ, анчах шоферӗ хӑраса ӳкнӗ пулмалла та, моторне ниепле те ӗҫе час ярайман.

Гестаповцы метнулись к своей машине, но шофер, видимо, перепугался и никак не мог завести мотор.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешсем иккӗшӗ те ӳкнӗ.

Оба они упали.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӗрмере ларакан ҫынсем урампа икӗ квартал кайсан, Жорж сасартӑк анраса ӳкнӗ.

Заключенные прошли два квартала, и Жоржу стало «дурно».

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Полк командирӗпе калаҫса пӑхма ыйтатӑп, — мӑкӑртатса илнӗ хайхи хӑраса ӳкнӗ офицер.

— Прошу обратиться к командиру полка, — перетрусив, сказал офицер.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав кун манӑн палатка патне хыпӑнса ӳкнӗ связной чупса пычӗ.

В тот день у моей палатки появился встревоженный связной.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Йытӑ Кузнецовӑн ури умне сиксе ӳкнӗ.

Собака оказалась у ног Кузнецова.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Калаҫакан ҫын ҫине Валя хӑраса ӳкнӗ куҫӗсемпе пӑхса илнӗ.

Испуганными глазами посмотрела Валя на говорившего.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӗвел ҫуттинчи юмансен, ҫӑкасен, вӗренесен сулхӑн мӗлкисем асфальтпа витнӗ ансӑр ҫул ҫине ӳкнӗ.

Залитые солнцем дубы, липы, клены бросали тень на асфальтированную дорожку.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсем пеме тытӑннӑ, пульӑсем шӑхӑрса кӑна тӑнӑ, анчах та ача чиперех вӑрмана ҫитсе ӳкнӗ.

Немцы открыли стрельбу, пули засвистели, но мальчик продолжал бежать, пока не скрылся в спасительном лесу.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чӑнах та, пеленгаци установкисене тытса илме май пулмарӗ, анчах партизансенчен хӑраса ӳкнӗ нимӗҫсем радиостанцисем ҫине текех облавӑсем туса ҫӳреме пӑрахрӗҫ.

Правда, захватить пеленгационные установки не удалось, но, напуганные партизанами, фашисты прекратили свои облавы на радиостанции.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӗҫ ҫапла ҫаврӑнса тухнипе аптраса ӳкнӗ нимӗҫсем ҫапӑҫма пӑрахнӑ та, хӑвӑртрах хӑйсен командирӗн виллине сӗтӗрсе кайма васканӑ.

Обескураженные таким оборотом дела, немцы прекратили бой и поспешили увезти останки своего командира.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed