Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫакӑн хыҫҫӑн хутора вӑл икерчӗллӗ хутор тесе ят пачӗ.
Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Эмиль мӗн пур хуторсене ят парса тухнӑ.
Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Джонни ятлӑ ывӑлӑм, — эпӗ ӑна хамӑн куккана хисеплесе ҫапла ят панӑччӗ, — грамматика шкулне ҫӳретчӗ те лайӑх вӗренетчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Император майри сире патша ҫуртӗнчи тӗрлӗ элексем пирки пит кураймасть: патша таврашӗнчи дамӑсенчен хӑшӗсем, эсир вӗсем ҫине ҫителӗклӗ пӑхман тесе шутлаканнисем, ун умӗнче сирӗн ҫинчен элеклесе усал ят сарнӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Кунсӑр пуҫне тата мана хамӑн таса ят та паха.
Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Манӑн хам пирки ним айӑпсӑрах усал ят илтнӗ пӗр хисеплӗ дамӑна тӳрре кӑларас пулать.На мне лежит обязанность обелить честь одной невинно пострадавшей из-за меня почтенной дамы.
Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Мӗн пулсан та, сана ирӗке кӑларасси вӑхӑтран килет, тесе хушса каларӗ те, мана йӑваш чӑтӑмлӑ пулса ун умӗнче те, ӑна пӑхӑнса тӑракансем умӗнче те ырӑ ят илтме сӗнчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
ПТССО ӑна «пӑшӑрхантаракан вариант» шутне кӗртнӗ, «омикрон» ят панӑ.ВОЗ присвоила ему статус «варианта, вызывающего обеспокоенность», и назвала омикроном.
Тӗнчери сывлӑх сыхлав организацийӗн элчи «омикрон» штамм ыттисенчен хӑвӑртрах сарӑлма пултарасси пирки пӗлтернӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30356.html
Пӗччен юлнӑ утлӑ салтаксенчен Наполеон уйрӑм эскадрон туса хунӑ, ӑна священнӑй тесе ят панӑ.Из отдельных всадников Наполеон образовал особый эскадрон и назвал его священным.
VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.
Туссем кӑна мар, тӑшмансем те ҫапла ят панӑ ӑна.
III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.
Ҫапӑҫура пулнисем хӑйсем те ку ҫапӑҫӑва гигантсен кӗрешӗвӗ тесе ят панӑ.
III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.
Кайран вӗсене «Багратион флешӗсем» тесе ят панӑ.
III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.
Мортье ҫарне ҫӗмӗрсе тӑкнине Наполеон «Кремс патӗнче ватса ҫӗмӗрни», тесе ят панӑ.
V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.
Вӑл хӑй вӑхӑтӗнче пит нумай вӗреннӗ ҫын пулнӑ, пысӑк ӑслӑ пулнӑшӑн тата пурне те пӗлнӗшӗн халӑх Илларион Матвеевич Кутузова «ӑслӑ кӗнеке», тесе ят панӑ.
I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.
Нимӗҫсен Людендорф генералӗ 1918-мӗш ҫулхи августӑн 8-мӗшне «Нимӗҫ ҫарӗн хура кунӗ» тесе ят панӑ.Немецкий генерал Людендорф назвал 8 августа 1918 года «черным днем германской армии».
«Германи ҫарӗн хура кунӗ» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ку машинӑна «музыка ещӗкӗ» тесе ят панӑ.
«Германи ҫарӗн хура кунӗ» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ҫакӑн пек хытӑ кайнӑран вӗсене уиппетсем — «вӗшле йытӑсем» тесе ят панӑ (уиппет англичанла хыҫран хӑвалакан вӗшле йытӑ тени пулать).
Тӑшмана хӑваламалли «хурҫӑ йытӑсем» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Вӗсем машинӑна нимӗн чухлӗ те вӑрҫӑ ӗҫӗпе ҫыхӑнман ят панӑ, ӑна «чан», англичанла «танк» тенӗ.Они придумали для машины самое безобидное и вовсе невоенное название — «чан», по-английски «танк».
«Чан. Сыхланарах тыткалӑр. Петроград» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Халӗ ӗнтӗ ку пулемета икӗ кустӑрмаллӑ йывӑрах мар станок ҫине лартнӑ, ҫавӑнпа ӑна станковӑй пулемет тесе ят панӑ.Этот пулемет помещается на легком двухколесном станке и потому называется станковым.
Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Лапша е кӗрпе пек тунӑ пироксилина ҫынсем тӗтӗмсӗр ҫунакан тар тесе ят панӑ.Пироксилин, превращенный в тесто, а потом в лапшу или крупу, стали называть бездымным порохом.
Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.