Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӳречерен (тĕпĕ: чӳрече) more information about the word form can be found here.
Эсӗ урампа пыратӑн — сан ҫине хӗрсем чӳречерен пӑхаҫҫӗ: электрик пырать!

Ты по улице идешь — на тебя девки из окна смотрят: электрик идет!

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Каҫа хирӗҫ мӗншӗн вӑрман тӑрӑх ҫухалса ҫӳремелле вара? — паҫӑрхи пекех чӳречерен пӑхса, хыттӑнах мар каларӗ вӑл, вара, сасартӑк лӑпкӑ пулма пӑрахса, Василий еннелле ҫаврӑнчӗ те ӳпкелешсе калаҫма пуҫларӗ:

— Это куда же на ночь глядя плутать по лесосекам! — попрежнему глядя в окно, негромко сказал он и вдруг, сорвавшись со своего спокойствия, повернулся к Василию и заговорил укоризненно:

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Матвеич тутӑра типтерлӗн кӗсьене чикрӗ, вара, чӳречерен таҫталла тимлӗн пӑхса, паҫӑрхи пекех васкамасӑр та лӑпкӑн каларӗ:

Матвеевич аккуратно спрятал платок в карман и, упорно глядя куда-то в окно, с прежней спокойной неторопливостью коротко произнес:

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чӳречерен чӑрӑшсен хура тӑррисем, вӗсен хыҫӗнче хӗвел пӑнчи, йӑм-хӗрлӗскер, тӗтрене пула сапаланчӑкскер, курӑнать.

В окно видны были чернью пики елей и за ними низкое, багровое, расплывчатое от тумана пятно солнца.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Илтнӗ… — ҫавӑн пекех чӳречерен тимлесех пӑхса, сӑмахӗсене юриех кичемлен тӑсса каларӗ Павка.

— Слыхали… — попрежнему упорно глядя в окно, с нарочитой скукой протянул Павка.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Илтнӗ… — ҫаплах чӳречерен пӑхса, сӑмахӗсене тӑсса каларӗ Павка.

— Слыхали… — не отводя глаз от окна, протянул Павка.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василирен пӑрӑнса тӑрса, Павел чӳречерен пӑхрӗ.

Павел, отвернувшись от Василия, смотрел в окно.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шураличченех хырса тасатнӑ урайне чӳречерен хӗвелӗн тӑваткал ҫутисем ӳкнӗ.

На выскобленном добела полу лежали квадратные солнечные пятна от окон.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Председатель маттуррӑн хӑтланнине курса, чӳречерен пӑхса тӑракан Андрей те кулса ячӗ.

Засмеялся и Андрей за окном кабинета, любуясь удалой повадкой председателя.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Нумай аса илчӗ вӑл, хӑй ӑҫтине манса кайсах, чӳречерен пӑхса ларчӗ.

Захваченный воспоминаниями, он, забывшись, смотрел в окно.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Акӑ Шурмӑран та иртрӗмӗр, — тенӗ Сергей, пуҫне чӳречерен кӑларса.

— А вот и Шурму проехали, — сказал Сергей, высунув голову в окошко.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тьфу! — тесе сурнӑ асламӑшӗ ҫӗре, унтан чӳречерен шакканӑ.

Тьфу! — плюнула бабка и постучала в окошко.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Асламӑшӗ чӳречерен пӑхнӑ та тӗлӗннипе аллисене сарсах пӑрахнӑ.

Бабка заглянула в окошко и даже руками развела.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Полстоваловскинчи кивӗ пӳрт патӗнчен Сергей пӗчӗк ача чухнех темиҫе хут чупса иртсе кайнӑ, ҫав Уржум ҫыннисем пек мар тӗлӗнмелле ҫынсем мӗнле пурӑннине пӗлес тесе, вӑл кашнинчех чӳречерен пӑхма тӑрӑшнӑ.

Сколько раз Сергей, еще совсем маленьким, пробегал мимо старого домика на Полстоваловской, стараясь каждый раз заглянуть в окошко и подсмотреть, как живут эти странные, не похожие на уржумцев люди!

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӑй чӳречерен пӑхнӑ.

Она смотрела в окошко.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Никифор Савельевич Сергейӗн сочиненине вуласа тухма та ӗлкӗреймен, шкул ачисем, такам команда панӑ пекех, пурте чӳречерен пӑхма пуҫланӑ.

Не успел Никифор Савельевич дочитать это сочинение, как школьники, словно по команде, уставились в окна.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вулани тӑрӑх ҫырассинчен ҫӑмӑлтарах та пулӗ: вулани тӑрӑх ҫырнӑ чухне мӗн хыҫҫӑн мӗн пынине астӑвас пулать, кунта ав чӳречерен пӑхса ларсах ҫырма пулать.

Пожалуй, это даже легче, чем пересказ; там запомнить надо, что после чего, а здесь гляди себе в окно и пиши.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Качака? — тесе ыйтнӑ Серёжа, картишӗнче ҫӳрекен ватӑ Шимкӑна чӳречерен курса.

— А коза? — спросил Сережа, увидев за окном на дворе старую Шимку.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗр вырсарникун ирпе приютрисем сакӑр сехетре вӑраннӑ, чӳречерен пӑхнӑ та вӗсем тӗлӗнсех кайнӑ.

Однажды утром в воскресенье приютские проснулись в восемь часов, поглядели в окошко — и ахнули.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Эпӗ ӑна чӳречерен: киле кӗр, харсӑр, тесе чышкӑпа юнатӑп.

Я ему из окошка кулаком грожу: иди, мол, озорник, в дом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed