Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑть the word is in our database.
хӑть (тĕпĕ: хӑть) more information about the word form can be found here.
Темшӗн вӑл «тӑп» тессине «чӑп», «хӑть» тессине «хыть» тетчӗ.

Почему-то он говорил вместо тише — «чише» и «хыть» вместо хоть.

Этем ҫурални // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 156–165 стр.

— Эх ним айӑпсӑр ҫынсен юнне тӑкнӑшӑн тавӑрасчӗ хӑть!..

— Эх, — хоть отплатили бы за кровь невинную!..

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Каласчӗ хӑть усалсен — юрамасть, ан кайӑр, тесе.

Сказали бы, подлецы, что, мол, нельзя, не идите.

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Эпӗ сӑнатӑп та шухӑшлатӑп: «Ҫаплах эпир те пурте… Ҫутӑрах ҫунасчӗ хӑть!» тетӗп.

Я смотрел и думал: «Так и все мы… Хоть бы разгореться ярче!»

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Ҫӗр ҫинче хӑть мӗн ҫинчен те маннӑ пек, маннӑ вара ҫав хӗр ҫинчен те».

И забыли о ней, как забывают об всем на земле».

I сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Шут Иванов те хӑть

Хоть Шут Иваныч…

Ялти эмелҫӗсем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 71–80 стр.

Пӗлсе айӑплас пулать, шалттай-палттай юрамасть… хӑть хӗне пире, анчах тивӗҫпе, ҫовӗҫе пӗлсе…

Надо судить умеючи, не зря… хоть и высеки, но чтоб за дело, по совести…

Усал шухӑшлӑ ҫын // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 63–70 стр.

Хӗрӗ тем тӗрлӗ хитрескер пулсан та, чунӗ унӑн пӗчӗк те ӑшӑх йышшискер, унӑн мӑйӗнчен пӗр пӑт ылтӑн ҫакса яр хӑть, вӑл ҫавах та унтан ытла лайӑхланас ҫук!

Девка как ни хороша, да у ней душа узка и мелка, и хоть ты пуд золота повесь ей на шею, все равно, лучше того, какова она есть, не быть ей.

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Ун патне шуйттан пӗтӗм тарҫи-тӗрҫипе пытӑр хӑть, Зобар ӑна, ҫӗҫӗпе ямасассӑн та, пӗрре хыттӑн ятлаҫса илетчӗ пуль, усал ҫурисенех кашнинех тутаран тапкӑ парса яратчех ӗнтӗ — кӑна кӗтсех тӑр!

Да приди к нему сатана со всей своей свитой, так он бы, коли б не пустил в него ножа, то наверно бы крепко поругался, а что чертям подарил бы по пинку в рыла — это уж как раз!

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

— Явӑла ан асӑн хӑть эсӗ! — ӳкӗтлет ӑна Клеопа, куҫӗсене хӑвӑрттӑн мӑчлаттарса.

— Хоть ты нечистого не поминай! — умолял Клиопа, оторопело мигая глазами.

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

Хӑть выҫса вил е авӑртман тырра чӑмла!

Просто хоть с голоду помирай или немолотое зерно кушай!

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

Хӑть кунӗпех шывра лар!

Хоть целый день в воде сиди!

Кулак йӑви // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 27–33 стр.

— Шухӑшлама ирӗк парсамӑрччӗ хӑть

— Дайте мне хоть в себя прийти…

40-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ачасен умӗнче намӑса ан кӗртӗр хӑть, Андрей Иванӑч.

— Хоть перед ребятами-то меня не конфузьте, Андрей Иваныч.

40-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Асатте тесен хӑть, вӑл ҫутҫанталӑка лайӑх пӗлет.

— Вот дедушка, тот понимает природу.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«Пӗтинччӗ хӑть хӑвӑртрах», шухӑшларӗ Маша, анчах ачасем иртӗхсех кайрӗҫ — ун йӗри-тавра чупса ахӑлтатса ҫӳрерӗҫ, вӗлтӗренсемпе вӗтелерӗҫ, Маша ҫилленсе ҫитрӗ.

«Хоть бы конец поскорее», — думала Маша, но мальчишки разошлись — прыгали вокруг нее, хохотали, размахивали крапивой, тут Маша и разъярилась.

5-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Девяткин хӑйне, Санькӑн чи ҫывӑх юлташӗ тесе шутланӑ пулин те, хӑть мӗн пулсан та «Эпир Коншаковпа» теме юратнӑ пулин те, Санька ун шухӑшӗпе сайра хутра ҫеҫ килӗшнӗ.

Хотя Девяткин считал себя первым Санькиным другом и любил по всякому поводу повторять: «Мы с Коншаком», но Санька редко считался с его мнением.

5-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫынсем хӑть те мӗн туччӑр та, анчах хӗрача ӗҫсӗр тӑма пултараймасть.

И уж кто-кто, а девочка тоже без дела оставаться не могла.

2-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ҫав хушӑрах эсӗ акӑ мӗн ту, кум, — малалла каларӗ Тарантьев: — эсӗ мӗнле те пулин счет ҫыр, вутӑшӑн, купӑсташӑн, ну, хӑть мӗншӗн пултӑр; тавах, Обломов хӑй хуҫалӑхне кумана пачӗ, вӑл счет йӑлтах укҫа расхутлани ҫинчен пултӑр.

— А ты тем временем вот что сделаешь, кум, — продолжал Тарантьев, — ты выведи какие-нибудь счеты, какие хочешь, за дрова, за капусту, ну, за что хочешь, благо Обломов теперь передал куме хозяйство, и покажи сумму в расход.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ольга вара ӑслӑ: акӑ хӑть паянхи ыйтӑва илер, мӗнле ҫӑмӑллӑн та уҫӑмлӑн ӑнлантарса пачӗ вӑл ӑна, ытти ыйтусене те — ҫаплах!

Ольга просто умна: вот хоть сегодняшний вопрос, как легко и ясно разрешила она, да и всякий!

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed