Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урисем (тĕпĕ: ура) more information about the word form can be found here.
Каялла таврӑннӑ чухне вӑл тайкаланса пычӗ, йывӑрланнӑ урисем ӑна итлеми пулчӗҫ.

Назад он шел шатаясь, отяжелевшие ноги не слушались его.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Урисем ыратаҫҫӗ…

Ноги болели…

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Нумай утнине пула урисем те ыратаҫҫӗ вӗсен, анчах хӑйсем ун ҫинчен пӗртте шарламаҫҫӗ, — куҫне хӗссе илчӗ Мазин Петькӑна.

— У них от ходьбы ноги болят, только они не сознаются, — подмигнул Петьке Мазин.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем хӑвӑрт утакан председательтен юласшӑн мар тӑрӑшаҫҫӗ, анчах та вӗсен урисем ывӑнса ҫитнӗ ӗнтӗ.

Ребята старались не отставать от могучего шага председателя, но усталые ноги уже не слушались их.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка ним чӗнмесӗр чӗкеҫ курӑкӗн ҫулҫисене хӑйӗн хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ урисем ҫине ҫыпӑҫтарма тытӑнчӗ.

Но Генка молча приклеивал листы подорожника к своим коричневым, блестящим от загара ногам.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пушар чухне ӑна витерен илсе тухаканни эсӗ-и-ха вӑл? — ыйтрӗ Ваҫҫук, Генӑн мӑйӑр пек ҫирӗп пуҫӗ, ҫинҫе те хӗвелпе пиҫнӗ мӑйӗ тата ҫара урисем ҫине пӑхса илсе.

Так это ты его из конюшни вывел, когда пожар был? — с живостью спросил Васек, окидывая взглядом крепкую, как лесной орех, голову Генки с темными завитками на ушах, тонкую загорелую шею и босые ноги.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсенчен пӗри айӑккалла чарӑлса кайнӑ йӗлтӗрӗсене майлаштарать, тепри ӳкнӗ те урисем ҫине тӑрать, вӑл хӗвне тата кӑҫачӗсем ӑшне кӗрсе кайнӑ юра силлет.

Один собирал разъехавшиеся в стороны лыжи, другой подымался на ноги, стряхивая снег, набившийся за шиворот, в валенки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Красноармеецсенчен нумайӑшӗн урисем тӑртӑнса кайнӑ, аллисем хытса ларнӑ.

— У многих бойцов распухли ноги и закостенели руки.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Унӑн йывӑр ботфорт тӑхӑнса лартнӑ урисем хӑйӑр ӑшне путнӑ, вӑл патшан якалса пӗтнӗ кӗлеллӗ пушмакӗсем ҫине ӑмсанса пӑхнӑ.

Ноги его в тяжелых ботфортах вязли в песке, и он с завистью поглядывал на стоптанные башмаки государя.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Кунта кӳлли ӑшӑх, анчах урисем йӑлма ӑшне ана-ана ларнӑ, хӑях ҫара ура тунисене чӑрмала-чӑрмала илнӗ.

Озеро здесь мелкое, но ноги путаются в тине, резак больно жжет голые икры.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тинӗс пӑтранма тытӑнчӗ, пӗлӗтсем арӑш-пирӗшленсе кайрӗҫ, аялалла усӑнчӗҫ, ҫавраҫилсем вырӑнне вара ҫумӑр урисем пек пӗчӗкрех йӑрпӑксем аялалла карӑнчӗҫ.

В море поднялось сильное волнение, тучи разорвались и повисли клочьями, и на месте смерчей во множестве появились вертикальные полосы, похожие на ливень.

Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.

Кӗлетки тӑршшӗ сакӑрвунӑ сантиметра ҫитет, урисем метр ҫурӑ тӑршшӗ, мӑнтӑрӑш — вуникӗ сантиметр.

Мешок с внутренностями был восьмидесяти сантиметров в длину; щупальца (ноги) осьминога были до полутора метров длиной и двенадцати сантиметров в окружности.

Питӗ сайра тӗл пулакан чӗрчун // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 117–120 с.

Тигр аяккалла сиксе ӳкнӗ, хутлана-хутлана ҫӗмрене шӑлӗпе туртса кӑларма хӑтланнӑ, анчах пӑр ҫинче урисем шӑва-шӑва кайнипе ниепле те кӑларайман.

Тигр сделал громадный прыжок, и, изогнувшись, старался зубами вытащить стрелу, но лапы его все время скользили по льду.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Ман куҫ умне ҫак хушӑра акӑ мӗнле ӳкерчӗк тухса тӑчӗ: тигр хӑй йӑвинчен тухать те малтан тутлӑн анасласа илет, унтан, кайри урисем ҫине тӑрса, малтисемпе йывӑҫ вулли ҫумне уртӑнать те, лайӑх кӑна карӑнса илсе, чӗрнисене тӳрлетет.

Я живо представил себе, как тигр выходит из логовища, зевает, потом поднимается на задние лапы, упирается передними в дерево и, выгнув спину, расправляет когти.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Ҫывхарса пынӑ май Ноздринпа Чжан-Бао урисем патӗнче эпӗ кабаргапа росомаха выртнине асӑрхарӑм.

Еще издали я заметил, что у ног Чжан Бао и Ноздрина лежали кабарга и росомаха.

Кабаргапа росомаха // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 71–74 с.

Урисем ун самантрах чарӑлса кайрӗҫ — пӗринпе куян ҫурӑмӗнчен, тепринпе ҫирӗкрен ҫаклатнӑ-ҫке-ха вӑл.

Ноги у птицы растянулись — левая держала зайца за спину, а правая вцепилась в корневище.

Xурчкапа куян // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 38–40 с.

Хӑйӗн йӗррине хирӗҫле тухса тӑракан турат ҫине тӑсӑлса выртать те пуҫне малти урисем ҫине хурса вилнӗ пек шӑпланать.

И выбирает такой сук, который приходится против ее следов на земле.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Пуҫне хӑй малти урисем ҫине хунӑ.

Голова его покоилась на передних лапах, вытянутых вперед.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Вӑл ирчченех пӗр хускалмасӑр выртнӑ, ыйтсан та хирӗҫ сӑмах чӗнмен, тӑм илнӗ урисем тӳсме ҫук сурнӑ пулин те йынӑшман.

Она пролежала до утра без движения, ничего не сказав более и даже не застонав, хотя ноги ее были отморожены и, видимо, сильно болели.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кӑвак кӑвакарчӑнӑн, ай, урисем — Кӗпӗрнаттӑр хӗрлӗ туйисем…

Красной тросточкой губернатора — Лапки голубя сизокрылого…

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed