Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑнӑҫлӑн the word is in our database.
савӑнӑҫлӑн (тĕпĕ: савӑнӑҫлӑн) more information about the word form can be found here.
— Кӗпер патне чупса кайса килем-и? — ыйтрӗ вӑл, куҫӗсене савӑнӑҫлӑн ялкӑштарса.

— Хочешь, добегу до моста? — предлагал он, задорно блестя глазами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Стенасем ҫинче хӗвел шевлисем савӑнӑҫлӑн сиксе выляҫҫӗ.

И по стенам бегают солнечные зайчики.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ваҫҫук ун патне чупса пычӗ те, ӑна хулпуҫҫинчен ҫапса, савӑнӑҫлӑн каларӗ:

Васек подбежал, хлопнул товарища по плечу и возбужденно сказал:

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Игнат савӑнӑҫлӑн хӗвӗнчен хӗрлӗ галстук туртса кӑларчӗ.

Игнат торжественно вытащил из-за пазухи красный галстук.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мазин, тӗттӗм тӳпенелле пӑхса, карӑнса илчӗ, савӑнӑҫлӑн мӑкӑртатрӗ; — Эх, пурнӑҫ!

Мазин глядел в темное небо и, потягиваясь, радостно бормотал: — Эх, жизнь!

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Генка! — савӑнӑҫлӑн пӑшӑлтатрӗ Петька.

— Генка! — радостно шепнул Петька.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка савӑнӑҫлӑн йӑл кулса илет.

Счастливая улыбка трогала Генкины губы.

24 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем вӗсене хирӗҫ савӑнӑҫлӑн кулса пӑхрӗҫ.

Ребята радостно ловили эти улыбки.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Хӗрлӗ Ҫар тӑшмана хирӗҫ кайрӗ! — терӗ Валя Степанова савӑнӑҫлӑн.

— Красная Армия пошла на врага! — торжественно сказала Валя Степанова.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Курӑксем ҫил вӗрнипе чӳхенсессӗн, пӗтӗм улах та сулкаланса, ишсе пынӑ пек туйӑнать, кайӑксем савӑнӑҫлӑн юрлаҫҫӗ.

Ветер колебал травы, и казалось, что луг качается и плывет, весело перекликались птицы.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ну, ут! — кӑшкӑрчӗ вӑл савӑнӑҫлӑн, юлташӗн питӗнчен пӑхса, ӑна сылтӑм аллипе ярса тытса.

А ну, иди! — заглядывая товарищу в лицо и обхватив его правой рукой, возбужденно кричал он.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Николай Григорьевич юлташӗн ӑшӑ аллине хӑй аллинчен ямасӑр телейлӗн, савӑнӑҫлӑн кулса илчӗ.

Николай Григорьевич счастливо смеялся, не выпуская большой теплой руки друга.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генкӑн хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ пичӗ ҫинче хӑмӑр куҫӗсем савӑнӑҫлӑн ялкӑшса тӑраҫҫӗ, сахӑр пек шурӑ шӑлӗсем йӑлтӑртатаҫҫӗ.

На свежем, загорелом лице Генки задорно блестели карие глаза и белые, как сахар, зубы.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем пӑру ҫине аякран савӑнӑҫлӑн та ачашшӑн пӑхса тӑчӗҫ.

Ребята издали глядели на теленка с восторгом и нежностью.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан Ильич савӑнӑҫлӑн кулкаласа, пуҫне витерен кӑларса пӑхрӗ.

Степан Ильич, весело улыбаясь, выглянул из коровника.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка, кӗнекене ачашшӑн шӑлса илсе, пиҫиххи хушшине чикрӗ те савӑнӑҫлӑн: — Лысенко мана ҫавӑнта вӗренме ярать те ӗнтӗ! — тесе хучӗ.

Генка любовно погладил книжку, заткнул ее за пояс и торжествующе сказал: — Вот туда меня и пошлет учиться Лысенко!..

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Куҫӗсем епле! — терӗ Генка савӑнӑҫлӑн, пӗшкӗнсе пӗр ывӑҫ курӑк татса парса:

Глазищи-то какие! — с восторгом сказал он и, нагнувшись, сорвал пучок свежей травы.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шӑршласа пӑхӑр-ха, Сергей Николаевич! — Малютин савӑнӑҫлӑн учителе типнӗ пӗтнӗк тыттарчӗ.

Понюхайте, Сергей Николаевич! — протягивая засохший стебель мяты учителю, радовался Малютин.

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Мӗн, вӑрҫаҫҫӗ-им-ха сире хӗрачасем? — кулса илчӗ Сергей Николаевич, вара савӑнӑҫлӑн утӑ купи ҫине пырса ларчӗ.

— Что, попадает вам от девочек? — усмехнулся Сергей Николаевич и, подойдя к куче сена, с удовольствием уселся на нее.

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ача-пӑчасем пӗр ҫӗре пуҫтарӑннӑ та йӗри-тавралла савӑнӑҫлӑн пӑхкаласа тӑраҫҫӗ.

Ребята, сбившись в кучу, весело оглядывались вокруг.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed