Шырав
Шырав ĕçĕ:
Рогов кушӑрканӑ аллисене хыттӑнах пӗр-пӗринпе сӑтӑркаласа пӳлӗм тӑрӑх утса ҫӳрерӗ.Рогов шагал по комнате и с шумом потирал шершавые обветренные руки.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Рогов пӗр сӑмах хушмасӑр, унчченхи пекех, инженерсем ҫине пӑхмасӑр, пӳлӗм тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ.Рогов молча расхаживал по комнате, все еще не глядя на инженеров.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Рогов инженерсене икӗ сӗтелпе тенкелсем ларакан пӳлӗм варринче тӑрса кӗтсе илчӗ, селекторпа калаҫнӑ чухнехинчен те лӑпкӑнрах калаҫрӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Пӗчӗкҫӗ пӳлӗм.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Костюмернӑйне кӗрсе курман ҫынсем стена хыҫӗнче тепӗр пӳлӗм пуррине нихҫан та пӗлес ҫук.Войдя в костюмерную, непосвященный человек никогда не догадается, что там есть комната.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Хӗрарӑм хӑранипе шурса кайнӑ, анчах ҫапах та юнашар пӳлӗм енне пуҫне сулнӑ: «Унтан килкартине тухма май пур»…Женщина очень испугалась, но все-таки кивнула на соседнюю комнату: «Там выход во двор».
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Вӑл ҫӑварӗнчи пӗрмаях сӳнекен пирусӗпе нумайччен пӳлӗм тӑрӑх утса ҫӳрерӗ.Он долго ходил по комнате с папиросой во рту, то и дело затухавшей.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Батманов чӑнласах, аллине суллакаласа, пӳлӗм тӑрӑх утса тухрӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Эсӗ вара, ыратни лӑпланассине шанмасан та, пӳлӗм тӑрӑх каялла-малалла сулласа ҫӳретӗн.И ты ходишь по комнате, раскачиваешь ее, сам не надеясь, что от этого боль утихнет.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Алексей юратӑва пула анраса ӳкнӗ ҫын евӗр пулса, айккинелле саркаланӑ урисемпе вӑрӑммӑн пусса, пӳлӗм тӑрӑх утнӑ.Алексей шел по комнате, словно ошеломленный любовью, с вытянутыми в стороны ногами.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Вӑл пӳлӗм варрине тухса тӑчӗ, ҫынсене кӗтсе илчӗ — вӗсем шанчӑксӑр та ҫиленчӗк, салхун кӗчӗҫ…Он стоял посреди комнаты, ждал людей — и они входили, неуверенные, сердитые, хмурые…
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ефимовӑн пурте пӗр-пӗр пысӑк учрежденири пекех пулнӑ: кабинет, кӗтсе тӑмалли пысӑк пӳлӗм, секретарь.У Ефимова все было заведено как в крупном учреждении — кабинет, большая приемная, секретарь.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Батманов пӳлӗм тӑрӑх васкамасӑр утса тухрӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Вӗсем сӗтелсем хушшипе хӗсӗнсе пӳлӗм кӗтессине пычӗҫ.Они протиснулись по узкому проходу между столами в угол комнаты.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Вӑл пӑшӑрханса пӳлӗм тӑрӑх каллӗ-маллӗ уткала пуҫларӗ: виҫӗ утӑм малалла, виҫӗ утӑм каялла.Он явно расстроился и начал расхаживать по комнате: три шага вперед, три шага назад.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Темле тӗксӗм пӳлӗм.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Эсир ан килӗшӗр, урах пӳлӗм ыйтӑр.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Сире пӳлӗм вырӑнне нӳхреп панӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Апла, паян ирхине сире валли пӳлӗм хатӗрлерӗҫ пулӗ-ҫке?
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Иккӗн кӗрсен, пӳлӗм тулсах ларчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.