Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳлӗм the word is in our database.
пӳлӗм (тĕпĕ: пӳлӗм) more information about the word form can be found here.
Рогов кушӑрканӑ аллисене хыттӑнах пӗр-пӗринпе сӑтӑркаласа пӳлӗм тӑрӑх утса ҫӳрерӗ.

Рогов шагал по комнате и с шумом потирал шершавые обветренные руки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогов пӗр сӑмах хушмасӑр, унчченхи пекех, инженерсем ҫине пӑхмасӑр, пӳлӗм тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ.

Рогов молча расхаживал по комнате, все еще не глядя на инженеров.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогов инженерсене икӗ сӗтелпе тенкелсем ларакан пӳлӗм варринче тӑрса кӗтсе илчӗ, селекторпа калаҫнӑ чухнехинчен те лӑпкӑнрах калаҫрӗ.

Рогов, стоя посредине комнаты с двумя столами и скамейками, встретил инженеров сдержанно, гораздо сдержанней, чем обычно разговаривал с ними по селектору.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗчӗкҫӗ пӳлӗм.

Я видел маленькую комнату.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Костюмернӑйне кӗрсе курман ҫынсем стена хыҫӗнче тепӗр пӳлӗм пуррине нихҫан та пӗлес ҫук.

Войдя в костюмерную, непосвященный человек никогда не догадается, что там есть комната.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрарӑм хӑранипе шурса кайнӑ, анчах ҫапах та юнашар пӳлӗм енне пуҫне сулнӑ: «Унтан килкартине тухма май пур»…

Женщина очень испугалась, но все-таки кивнула на соседнюю комнату: «Там выход во двор».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл ҫӑварӗнчи пӗрмаях сӳнекен пирусӗпе нумайччен пӳлӗм тӑрӑх утса ҫӳрерӗ.

Он долго ходил по комнате с папиросой во рту, то и дело затухавшей.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Батманов чӑнласах, аллине суллакаласа, пӳлӗм тӑрӑх утса тухрӗ.

— Батманов прошелся по комнате, натурально раскачивая руку.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ вара, ыратни лӑпланассине шанмасан та, пӳлӗм тӑрӑх каялла-малалла сулласа ҫӳретӗн.

И ты ходишь по комнате, раскачиваешь ее, сам не надеясь, что от этого боль утихнет.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей юратӑва пула анраса ӳкнӗ ҫын евӗр пулса, айккинелле саркаланӑ урисемпе вӑрӑммӑн пусса, пӳлӗм тӑрӑх утнӑ.

Алексей шел по комнате, словно ошеломленный любовью, с вытянутыми в стороны ногами.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл пӳлӗм варрине тухса тӑчӗ, ҫынсене кӗтсе илчӗ — вӗсем шанчӑксӑр та ҫиленчӗк, салхун кӗчӗҫ…

Он стоял посреди комнаты, ждал людей — и они входили, неуверенные, сердитые, хмурые…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ефимовӑн пурте пӗр-пӗр пысӑк учрежденири пекех пулнӑ: кабинет, кӗтсе тӑмалли пысӑк пӳлӗм, секретарь.

У Ефимова все было заведено как в крупном учреждении — кабинет, большая приемная, секретарь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов пӳлӗм тӑрӑх васкамасӑр утса тухрӗ.

Батманов неторопливо прохаживался по комнате.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем сӗтелсем хушшипе хӗсӗнсе пӳлӗм кӗтессине пычӗҫ.

Они протиснулись по узкому проходу между столами в угол комнаты.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл пӑшӑрханса пӳлӗм тӑрӑх каллӗ-маллӗ уткала пуҫларӗ: виҫӗ утӑм малалла, виҫӗ утӑм каялла.

Он явно расстроился и начал расхаживать по комнате: три шага вперед, три шага назад.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Темле тӗксӗм пӳлӗм.

И мрачная она какая-то.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир ан килӗшӗр, урах пӳлӗм ыйтӑр.

Вы отказывайтесь, пусть дают другую.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сире пӳлӗм вырӑнне нӳхреп панӑ.

Вам дали холодильник вместо комнаты.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Апла, паян ирхине сире валли пӳлӗм хатӗрлерӗҫ пулӗ-ҫке?

— Значит это для вас готовили утром комнату?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иккӗн кӗрсен, пӳлӗм тулсах ларчӗ.

Зашли в комнату вдвоем, и стало тесно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed