Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтсен (тĕпĕ: илт) more information about the word form can be found here.
Эпӗ вара Либерманпа Федосов ҫинчен, Федосовпа Либерман ҫинчен тӑрӑхласа калаҫнине илтсен, атте сӑмахӗсене аса илтӗм: пирӗн икӗ начальник хушшинчи харкашусем — иртнӗ ӗмӗрӗн юлашкийӗсем, тесе шутларӑм.

И когда я слушала наговоры Либермана на Федосова и Федосова на Либермана, я вспомнила слова отца и подумала: дрязги наших двух начальников — тоже пережитки прошлых веков.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юр нӑтӑртатнине илтсен, вӑл ҫаврӑнчӗ, анчах инженерсене курсан тӗлӗннине те, савӑннине те палӑртмарӗ.

Она обернулась, услышав скрип снега, но при виде инженеров не выказала ни удивления, ни радости.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав ӗҫе эсир те хутшӑннине илтсен, эпӗ ӗненмерӗм.

Я не верил, когда мне говорили, что вы имели отношение к этому делу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗрре, совет авиацийӗ хулана тапӑннӑ чух, самолетсем кӗрленине, бомбӑсем ҫурӑлнине илтсен, Александра Андреевна ура ҫине тӑнӑ та «Землянка» юрласа янӑ.

Однажды во время налета советской авиации, услышав гул самолетов и грохот бомбежки, Александра Андреевна приподнялась и запела «Землянку».

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Мусьӑна» арестлени ҫинчен илтсен, Анна Трофимовна йӑмӑкӗн ывӑлӗ Ваня урлӑ Усовӑна систертӗм.

Узнав об аресте «Муси», я через племянника Анны Трофимовны, Ваню, предупредил Усову.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шавланине илтсен, Викторина чупса тухать.

На шум выбежала Викторина:

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вова Енджияк пит хӑюллӑ та пултаруллӑ ача пулнӑ, анчах нимӗҫсем шӑтӑкалла пӑхсан, вӗсем мӑшӑлтатнине илтсен, вӑл хытсах кайнӑ.

Вова Енджияк был решительным и хладнокровным парнем, но когда немцы заглянули к нему в яму и он ясно услышал их дыхание, он почти окаменел.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Семирханов ятне тепӗр хут илтсен, «Мусьӑна» ҫав ача ҫинчен ыйтса пӗлме хушрӑм.

Услышав опять фамилию Семирханова, я поручил «Мусе» немедленно разузнать об этом парне все, что возможно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Полина Яковлевна ӑна илтсен ахлатса ячӗ.

Полина Яковлевна в ответ только ахнула.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня Васильченко сассине илтсен, кулса ячӗ.

И засмеялся, услышав голос Тани Васильченко.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольга кӑшкӑрнине илтсен, Ковшов кухньӑран тухрӗ.

Услышав восклицание Ольги, Ковшов вышел из кухни.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Константин вилнӗ тенине илтсен, палланӑ ҫынсем питӗ тӗлӗннӗ: вӑл чирлӗ ҫын тесе никам та шутламан.

Всех знакомых поразила смерть Константина, он не производил впечатления больного человека.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юратнӑ ята илтсен, Алексей шартах сикрӗ, хӗр ҫине тинкерсе пӑхса илчӗ.

Услышав любимое имя, Алексей вздрогнул и внимательно посмотрел на девушку.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Парторг хушаматне илтсен, Таня хӗрачапа текех интересленмерӗ, унтан пӑрӑнса кабинета шӑвӑнса кӗчӗ.

Услышав знакомую фамилию парторга, Таня потеряла интерес к секретарше и, обойдя ее, скользнула в кабинет.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольгӑн лӑпкӑ та ҫирӗп сассине илтсен, вӑл кулса ячӗ.

Она улыбнулась, услышав спокойный и строгий голос Ольги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтанхи главный инженер, Беридзен юлашки сӗнӗвӗ ҫинчен илтсен, куҫкӗретех кулса, хӑй патне канаш ыйтма пынӑ Кобзев ҫыннисене ҫапла каланӑ:

Услышав о последнем предложении Беридзе, бывший главный инженер со злорадством сказал прибежавшим к нему за советом проектировщикам из группы Кобзева:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр-пӗринпе чӑркӑшма тытӑннине илтсен, тур ҫырлахтӑр!

Не дай бог услышу, что вы предприняли мышиную возню!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл кунта ӗҫлет тенине илтсен, эпӗ савӑнтӑм.

Я обрадовался, когда узнал, что он работает здесь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мана халех хваттер кирли ҫинчен илтсен, хӑраса ӳкрӗ:

Узнав, что мне немедленно нужна квартира, насторожился:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ку сӑмахсене илтсен, офицер урса каять.

Это замечание взбесило офицера.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed