Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тусӑм (тĕпĕ: тус) more information about the word form can be found here.
— Ӗрехмет, тусӑм.

— Спасибо, подружка.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тусӑм, ӑй тӗррӳ илемлӗ пулать-ҫке, тупата!

— Ой, подружка, до чего ж красивая у тебя вышивка!

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юрӗ-и, Энтюк тусӑм?

А, друг Эндюк?

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс мӗнле шухӑшлан, Энтюк тусӑм?

— Ты-то что думаешь, Эндюк-дружок?

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс те пулин пӗр-пӗр канаш пар ӗнтӗ, Энтюк тусӑм, — айккинелле ҫаврӑнса йӑлӑнчӗ Шерккей.

— Ты хоть посоветовал бы, как быть, что делать? — умоляюще посмотрел Шерккей на Эндюка.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Итле, Энтюк тусӑм.

— Послушай, Эндюк-дружок.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тавтапуҫ ыр сӑмахна, тавтапуҫ, Энтюк тусӑм.

— Спасибо на добром слове, спасибо, Эндюк-брат.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Илтетне, Энтюк тусӑм.

Слышь, брат Эндюк?

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Щеп те пулӗччӗ-ҫке капла, Энтюк тусӑм, чӑн калатӑп, шеп те пулӗччӗ.

— Славно было бы, Эндюк-брат, славно.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Янӑраҫ флейтӑсем, тӳнклетет параппан, Ман тусӑм, савниҫӗм пырать ҫарпалан.

Гремят барабаны, и флейты звучат, Мой милый ведет за собою отряд.

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Асран кайми тусӑм, манӑн савӑнӑҫӑм, манӑн пӗртен-пӗр юратнӑ ҫыннӑм, манӑн шухӑшӑм… хамӑр туй пулнӑ кун ҫыратӑп.

«Милый мой друг, радость моя, единственная любовь и мысль моя… пишу в день свадьбы нашей.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ме-ха, Сантӑр тусӑм, ҫак юлашки куркана шалт ӗҫсе пар тата…

На-ка еще, друг Сандор, выпей вот остатки, — протянул он кружку леснику.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эсӗ мӗн чухлӗ ҫывӑрнине пӗлетӗн-и, тусӑм?

— Знаешь, милый мой, сколько ты спал?

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эпӗ, савнӑ тусӑм, пысӑк карап ҫинче механикра ӗҫлетӗп.

— Я, милый мой, механиком работаю на большом судне.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— А ну, тусӑм, тата тепре… ҫӗклерӗмӗр!

— А ну, корешок, еще раз… взяли!

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ку сехете эпир кайран асӑнмалӑх сана парӑпӑр, хаклӑ тусӑм.

Эти часики мы потом подарим тебе, мой дорогой, на память.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӗре вӑл ҫак самантра тем каланӑ пулӗччӗ: «Пӑхсамччӗ, тусӑм, мана куҫран, эпӗ ҫавӑншӑн та сан умӑнта пуҫӑма хума хатӗр», — тейӗччӗ — Тухтарӑн хӑюлӑхӗ ҫитмест.

«Милая, посмотри же мне в глаза, ведь я готов за одно это склонить перед тобой голову», — хочется сказать Тухтару, но нет, не хватает парню смелости.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кай, тупата, тусӑм, кур-ха, капла тата илемлӗрех-ҫке, — терӗ Селиме, пуҫ кӑшӑлне Тухтар аллинчен илсе.

Но так он даже красивее, чем наши, получился, смотри, подружка, — Селиме взяла венок из рук Тухтара.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Чипер калаҫ, тусӑм! —

— Ну, ты не очень-то, подружка! —

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тусӑм чӑнласах калать, Тухтар, вӑл сана пит юратать.

— Подружка говорит правду, Тухтар: любит она тебя…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed