Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ку тӗлӗшпе Ассоль ҫаплах ирхине туслӑн: «Сывӑ-и, Турӑҫӑм!» — каҫхине вара: «Сывӑ пул, Турӑҫӑм!» — тесе хӑй пӗлнӗ пек кӗлӗ тӑвакан пӗчӗк хӗр ача ӳсӗмӗнчен тухайман-ха.
IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.
Пӗр ирхине тинӗс инҫетӗнчи хӗвел ҫутинче хӗрлӗ парӑс ялкӑшса кайӗ.Однажды утром в морской дали под солнцем сверкнет алый парус.
I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.
Ҫавӑнпа Лонгрен хӗрне лайӑх кунсенче, ирхине, ҫулӑн икӗ айккипе сарӑлса выртакан чӑтлӑх хӗвел ҫумӑрӗпе, чечексемпе тата шӑплӑхпа тулнӑ вӑхӑтра кӑна — шухӑшласа кӑларнӑ эхлемес-мехлемессем Ассолӗн ҫивӗч туйӑмлӑхне хӑратма пултарайман чухне — хулана кайма ирӗк парать.
I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.
Аялта вӑл, хӑй ирхине пулнӑ приемнӑя палласа илчӗ те, тухмалли алӑка шырама пуҫларӗ.Тут он узнал приемную, в которой сидел утром, и стал искать выходной двери.
Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.
Пуш уйӑхӗн 8-мӗшӗнче ирхине Раҫҫейри видеокамерӑсем Пушкӑртри тӳпере метеорит ӳкнине ӳкернӗ.Утром 8 марта в России видеокамеры сняли падение метеорита в небе над Башкирией.
Пушкӑртстанра метеорит ӳкнине курма май пулнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31239.html
Ирхине ӑшӑ, каҫхине вара — сивӗ.
Эритрея // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5953-%D0%AD% ... D1%8F.html
Паян ирхине 8 сехетре Шупашкарта ҫӑмӑл тата васкавлӑ пулӑшу машини ҫапӑннӑ.Сегодня утром в 8 часов утра в Чебоксарах столкнулись легковая и машина скорой помощи.
Шупашкарта васкавлӑ пулӑшу машини «Солариспа» ҫапӑннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30971.html
Пӗрре ирхине, пӑра ҫӗмӗрсе шыва кӗнӗ хыҫҫӑн, Синопа ватӑ аслашшӗпе сунара кайнӑ.Как-то утром, после раннего купания в проруби, старый дед и Синопа отправились на охоту.
Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Ҫак ирхине Синопа хӑйӗн юлташӗсемпе — Пӗччен Бизонпа тата Отакипе вылянӑ.В то утро Синопа играл со своими друзьями — Одиноким Бизоном и Отаки.
Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Ирхине йывӑҫ ҫулҫисемпе курӑксем пӑспа витӗннӗ, юханшывӗ ҫыран хӗррипе ҫӳхен шӑннӑ.По утрам листья и трава покрывались инеем, а река у берегов затянулась тонким ледком.
Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Тепӗр кун ирхине лагерьте пурте тул ҫутипех вӑраннӑ.
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Тепӗр ирхине Хӗрлӗ Тӑрна лагерьти пур ачасене те чӗнсе вӗсен умӗнче ҫапла каланӑ:На следующее утро Красный Журавль созвал всех детей лагеря и обратился к ним с речью.
Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Ирхине ирех вӗсен хыпарҫи пӗтӗм лагере ҫавӑрӑнса урӑх вырӑна куҫса каймалли ҫинчен пӗлтернӗ.Рано утром глашатай объехал весь лагерь и всем и каждому сообщил о переселении.
Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Хам умра ватӑ, аҫа-ҫиҫӗм ҫапнипе турпасланса пӗтнӗ, ирхине кунтан иртсе кайнӑ чухне асӑрханӑ йывӑҫ ларать.
Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
— Паян ирхине Хӗвел ҫӗр ҫине пӑхрӗ те, ман анчах ҫуралнӑ ачана курчӗ.— Сегодня утром Солнце посмотрело на землю и увидело моего новорожденного мальчика.
Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Анчах июнӗн ҫак ирхине Шурӑ Кашкӑр вигвамӗнче ача ҫурални ҫинчен пӗтӗм лагере хыпар сарӑлнӑ.
Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Ирхине куҫӗсене уҫсан хӑй умӗнче шурӑ халат тӑхӑннӑ хура куҫлӑ ҫамрӑк арҫынна асӑрхарӗ.
Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.
Ирхине ачасемпе шкула васкарӗ, уроксем хыҫҫӑн та вӗсем киле пӗрлех таврӑнчӗҫ.
Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.
Ирхине ирех Мишӑна телефон шӑнкӑравӗ тарӑн ыйхӑран вӑратрӗ.
Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.
Ирхине фирмӑна ҫитсен те Нинӑн сӑнарӗ ун куҫӗ умӗнчен каймарӗ.
Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.