Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

янӑраса (тĕпĕ: янӑра) more information about the word form can be found here.
Хӑлха патӗнчех хӗрарӑм ҫуйхашни-кӑшкӑрни янӑраса кайрӗ.

Я услышал женский визг и крик.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Машинӑсем ҫине-е! — янӑраса кайрӗ дивизион командирӗн, Катонин майорӑн, сасси.

— По машинам! — прозвучал голос командира дивизиона майора Катонина.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Юлашкинчен: «Машина ҫине!» текен команда янӑраса кайрӗ.

Наконец команда: «По машинам!»

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унччен те пулмарӗ — хӗрарӑм тискеррӗн кӑшкӑрни янӑраса кайрӗ.

Потом я услышал дикий женский крик.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Малта сасартӑк пӑшал сасси янӑраса кайрӗ.

Впереди раздался выстрел.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кунта Заикина каласа пӗтерме памарӗҫ — пысӑк аслӑк тӑрӑх шӑв-шав янӑраса кайрӗ.

Тут Заикину не дали договорить — собрание загалдело под сводами огромного ангара десятками голосов.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир пӗр нимӗҫ те курмарӑмӑр-ха, анчах сасартӑк сылтӑмра та, сулахайра та, малта та: — Хенде хох! — тени янӑраса кайрӗ.

Мы еще не видели ни одного немца, но справа, и слева, и впереди раздались возгласы: — Хенде хох!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир пуҫсене ҫӗклеме те ӗлкӗреймерӗмӗр, лейтенантӑн хаваслӑ сасси янӑраса кайрӗ.

Мы еще не оторвали голов от земли, когда услышали крик лейтенанта:

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫав самантрах пӗтӗм окоп тӑрӑх «Огонь!» тени янӑраса кайрӗ, вара тӑшман автоматчикӗсем унта та кунта йӑванма, кускалама, хыпӑнма, ҫӗр ҫумне лӑпчӑнма, тӑра-тӑра чупма тытӑнчӗҫ.

И то, что одновременно по нашему окопу прозвучала команда «Огонь!», и вражеские автоматчики заметались по полю, падая, вставая и вновь падая.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Акӑ, окоп тӑрӑх команда янӑраса кайрӗ:

По окопу прозвучала команда:

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ тӗлӗрсе кайнӑ курӑнать, сасартӑк хӑрушшӑн кӑшкӑрни, икӗ хутчен хӑлха патӗнчех кӗрӗслеттерни янӑраса кайрӗ.

Я уже, кажется, задремал, как вдруг услышал чей-то истошный крик и два выстрела чуть ли не над ухом.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ирхине ирех команда янӑраса кайрӗ:

Наутро прозвучала команда:

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сасартӑк площадьре яланхилле мар кӗвӗ янӑраса кайрӗ.

Вдруг над площадью зазвучала необыкновенная мелодия.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӗррехинче, ҫакнашкал лӑпкӑ каҫхине, Ҫӗнӗ ҫул умӗн, шкул тӑрӑх сасартӑк команда янӑраса кайрӗ.

В один из таких тихих часов, накануне Нового года, по школе неожиданно прозвучала команда:

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Вагонсене вырна-а-ҫӑ-ӑр! — янӑраса кайрӗ команда.

— По ва-го-нам! — подгоняла команда.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӗрремӗш команда янӑраса кайсанах эпӗ алла кӗсьене чикрӗм.

Когда прозвучала первая команда, я сунул руку в карман.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унччен те пулмасть, пирӗн хыҫрах радиосирена янӑраса кайрӗ: «Граждансем! Сывлӑш тревоги! Граждансем! Сывлӑш тревоги!» — янӑрарӗ диктор сасси.

Вдогонку нам завыла радиосирена, и голос диктора сообщил: «Граждане! Воздушная тревога! Граждане! Воздушная тревога!»

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Гранатӑсем хатӗрлӗр! — янӑраса кайрӗ ҫак самантрах команда окопсем тӑрӑх.

Гранаты к бою! — одновременно раздалась по окопам команда.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӑшал сасси янӑраса кайрӗ.

Грянул ружейный выстрел.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Манпа пӗр вӑхӑтра пенӗ пекех сулахайра та, сылтӑмра та, умра та, юнашар та пӑшал сассисем янӑраса кайрӗҫ.

Выстрелы громыхали слева и справа, и спереди, и рядом.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed