Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ывӑлне (тĕпĕ: ывӑл) more information about the word form can be found here.
Илӗр-ха Грубский ывӑлне — вӑл ашшӗне хунӑ пулсан, унӑн шухӑшӗсем мӗнле пулнӑ пулӗччӗҫ?

Представьте себе сына Грубского — какой сложится у него склад мыслей, если он пошел в отца?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ывӑлне урӑх курма май пулманшӑн пит хурланнӑ.

Она очень страдала оттого, что никогда больше не увидит своего сына.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑйӗн тин ҫеҫ ҫуралнӑ ывӑлне — пӗчӗк Виктор Ефремова — кӑтартрӗ.

Показала мне своего новорожденного сына — маленького Виктора Ефремова.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Карчӑк кама тытма килнине сисет те ывӑлне пытарать.

Старуха сразу сообразила, что приехали за сыном, и спрятала его.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Маскировка тума велосипед ҫине ултӑ ҫулхи ывӑлне лартса ҫӳрерӗ.

Посадил с собой на велосипед для маскировки шестилетнего сынишку.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах ывӑлне аса илет те вилесси ҫинчен шухӑшлама пӑрахать.

Но вспомнила сына и решила, что ей умирать нельзя.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вова Енджияк Анатолий чирлени ҫинчен Бабие каламан, Басс вырӑнне вӑл хӑйне пулӑшма Маргарита Еригова ывӑлне, Бориса, хӑйпе илсе кайма шут тытнӑ.

Вова Енджияк не стал говорить Бабию о болезни Басса, боясь, как бы тот не отложил диверсию, и решил вместо Басса взять в помощники сына Маргариты Александровны Ериговой — Бориса.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Софья Васильевна тӗрме кантӑкӗ патне кунсерен кая-кая макӑрнӑ, ывӑлне чӗннӗ.

Софья Васильевна каждый день ходила к тюремному окну, плакала, звала сына.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Софья Васильевна хӗрсене кӳршӗ патне чӗнсе кӗртет те, макӑра-макӑра, ывӑлне арестлени ҫинчен каласа парать.

Софья Васильевна привела девушек в комнату соседки и, обливаясь слезами, рассказала им об аресте сына.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ывӑлне пӑшӑрхантарас мар тесе, ҫывӑрнӑ пек тӑвать, анчах ҫаплах ҫывӑрса каяймасть.

Чтобы не волновать сына, она притворилась спящей, но заснуть так и не смогла.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл ывӑлне туберкулезный санаторие вырнаҫтарнӑ.

Она устроила его в туберкулезный санаторий.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов тусӗсенчен пӗри, унӑн арӑмӗпе ывӑлне шыраса тупма пулӑшаканскер, Анна Ивановнӑна Абас-Туманра, Кавказра, курни ҫинчен ҫырать.

Один из друзей, помогавший ему разыскивать жену и сына, писал, что Анну Ивановну он видел в Абас-Тумане, на Кавказе.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Король ывӑлне кӗтетӗн-и? — ҫивӗч ыйту пачӗ Серафима.

Все принца ждешь? — оживленно спросила Серафима.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нимӗҫсем ун ывӑлне грузовикпа таптаса вӗлернӗ.

Немцы ее сына грузовиком раздавили.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Каҫ пуласпа тин такам ун ывӑлне гестапора курнӑ тенине илтет.

Лишь в конце дня до нее дошел слух, что кто-то видел его во дворе гестапо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Каях ӗнтӗ, — терӗ вӑл ҫепӗҫҫӗн, ывӑлне алӑк патнелле тӗксе.

— Иди, — Бокун мягко подтолкнул сына к двери.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Иккӗмӗш номер — Вихреев поручикӑн Ҫӗпӗртен — ехо высокопревосходительство главнокомандующи Колчак патӗнчен манифестпа килнӗ ывӑлне персе вӗлерчӗ.

Номер второй — Расстрелял сына поручика Вихреева, приехавшего из Сибири с манифестом от Е. В. П. главнокомандующего Колчака.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл ывӑлне эсир вӗсен ҫемйине пулӑшни ҫинчен ҫырать.

Она писала ему, как вы помогли его семье.

Награда // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Колхоз тимӗрҫи, паттӑр Василий Никанорович, ывӑлне хулпуҫҫинчен ыталаса илчӗ те, хӑй ҫумне пӑчӑртаса, шухӑша кайса каларӗ:

А колхозный кузнец, богатырь Василий Никанорович, обнял внука за плечи и, прижав к себе, сказал ему задумчиво:

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫак хушӑра Власьевна вара Андрей Николаевич унӑн ывӑлне Митенькӑна мӗнле ҫӑлни ҫинчен, аманнӑ тусне хаяр ҫапӑҫуран мӗнле илсе тухни ҫинчен, хӑй аманнӑ пулсан та хулпуҫҫи ҫине хурса, йӑтса кайни ҫинчен пуҫласа пӗлчӗ.

И тут Власьевна впервые узнала, как спас Андрей Николаевич ее сына Митеньку, как вынес он раненого друга из жестокого боя, как, сам раненый, нес его на плечах.

Моряксем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed