Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхма (тĕпĕ: пӑх) more information about the word form can be found here.
Урӑх пӑхма вӑй ҫитереймерӗм, мана темшӗн япӑх пулса кайрӗ».

Я смотреть больше не стал, и мне сделалось что-то нехорошо».

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗсем ҫине пӑхма та шел.

На них было жалко смотреть.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӑна укҫа сӗнсе пӑхма юрать-и?

Следует ли предлагать ему деньги?

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакна та асӑрхарӑм: хӑшӗ-пӗри унӑн сӑнне пӑхма кӑштах намӑсланать, мӗншӗн тесен ҫак сӑн кунта пулмалли сӑнсен йышӗнчен мар.

Я подметил некоторые взгляды, которые как бы совестились останавливаться на ее лице, так было оно не похоже на то, чтобы ей быть здесь.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпир иксӗмӗр те пӑхма, упрама пӗлеймерӗмӗр ӑна, — Илемпи пуҫне усрӗ.

Help to translate

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Кӑштах хӑратса илӗпӗр те Садурова, ӑна кура ыттисем те куҫран пӑхма пуҫлӗҫ тесе тӗв тунӑччӗ.

Help to translate

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пӑхма пур ҫынну аякра ҫӳрет.

Help to translate

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Садуров художнике уҫҫӑнах хӳтӗленине, хӑшпӗрисене, ҫав шутрах Кактышева хӑйне те, куҫа уҫса пӑхма сӗннине вуласан, кӗвӗҫӳ хурчӗ ҫӗнӗ вӑйлӑ йӑшӑлтатма-сӗрлеме пуҫларӗ.

Help to translate

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫакӑ ӑна пуп ҫине хисеплесерех пӑхма хистерӗ.

Help to translate

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Хӗрарӑм темшӗн-ҫке, хӑй те пӗлеймерӗ, арҫынна куҫран пӑхма хӑяймасӑр, шӑппӑн: — Паллашрӑм, — терӗ кӗскен.

Help to translate

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ку ыйту шӳтлӗ пулин те — моряксем пурте пуҫӗсене ҫавӑнтах ман еннелле пӑрчӗҫ те мана ҫӑвартан пӑхма пикенчӗҫ.

Как не был шутлив вопрос, все моряки немедленно повернули головы и стали смотреть мне в рот.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫав вӑхӑтрах Тоббоган выляса пӑхма килӗшрӗ — сӑпайлӑхшӑн пуль терӗм, — анчах сӗтел ҫине иксӗмӗр темиҫе ылтӑн укҫа кӑларса хутӑмӑр ҫеҫ — унӑн куҫӗсем вӑйӑҫа кӑтартаҫҫӗ.

Меж тем Тоббоган согласился сыграть — из вежливости, как я думал, — но когда оба мы выложили на стол по нескольку золотых, его глаза выдали игрока.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тутӑрӗ ӑна пӑхма кансӗрлет, ҫавӑнпа вӑл пуҫне пӑркалать.

Платок мешал ей смотреть, и она вертела головкой.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Бутлер хӑйӗн атти пуҫӗ ҫине пӑхма пикенчӗ.

Бутлер стал смотреть на носок своего сапога.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Куратӑп: эпӗ Браунпа калаҫса пӑхма шухӑш тытни ӑна эрлентерет ахӑр.

Я видел, что мое намерение снестись с Брауном задело его.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире урӑх капитанпа калаҫса пӑхма сӗнетӗп.

Советую вам обратиться к другому капитану.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Юлашкинчен, ҫак туйӑмсене ҫине тӑрсах сирсе, — пӑхма кансӗрлекен, пиҫе турат ҫулҫисене алӑпа ҫапла сиреҫҫӗ, — ҫырнӑ тӗлелле ҫывӑхарах пӗшкӗнес тӗллевпе карап хӳрин вӗренӗ ҫине пӗр урапа ярса пусрӑм.

Наконец, настойчиво отведя эти чувства, как отводят рукой упругую, мешающую смотреть листву, я стал одной ногой на кормовой канат, чтобы ближе нагнуться к надписи.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах ҫак енпе ӗҫлеймен: пиччӗшӗ фронта кайсан килӗнче сывмар амӑшӗпе вун иккӗри йӑмӑкӗ ҫеҫ тӑрса юлнипе (ашшӗ ултӑ ҫул каярах вилнӗ) Мишша вӗсене пӑхма яла таврӑннӑ.

Help to translate

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Эпӗ ӑна вӗрентнӗ пек пӑхма тӑрӑшатӑп, анчах кӑлӑхах.

Help to translate

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Пурнӑҫ опычӗ пур, ҫамрӑклӑх ҫӑмӑлттайлӑхӗ сӗвӗрӗлсе пӗтнӗ, кун пек хӗрарӑм ача пӑхма хатӗр имӗш.

Help to translate

Ҫамрӑкла е ҫуллансан? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed