Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парать (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Лаҫ пуҫне кайса апата ларнӑ Мултиер пӗр-ик кашӑк сыпсанах яшкине каялла парать.

Мульдиер присел возле стены, хлебнул две-три ложки похлебки и вернул посуду дочери.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйӗнчен пӗр-икӗ утӑмра, чашӑк лартнӑ хӑва тӗмӗ айӗнче, Ивук тӑра парать.

В двух шагах от себя увидел Ивука с пустой чашей из-под меда.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Аннене тутлӑ эрех ӗҫтерет, мана кучченеҫсем парать.

Сладким вином мать угощает, меня потчует сладостями.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫулла вӑл ачисене ертсе ҫум ҫумлама ҫӳрет, ҫынсене ӗҫлесе парать, хӗлле ҫӑпата туса сутать, арӑмне пир тӗртме пулӑшать, сунара чупать.

Летом он всей семьей подряжается к богатым на прополку, зимой плетет лапти на продажу, помогает жене ткать холсты, бегает на охоту.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Параканӑн алли нихҫан та пушанса юлмасть, ӑна ун вырӑнне ҫӳлти турӑ виҫӗ хут ытларах парать».

Ведь как в писании-то сказано: не оскудеет рука дающего, бог тебе трижды за это возвер-нет…

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пахча алӑкӗ патӗнче кулава Салакайӑка кантур айӗнчи путвал ҫӑраҫҫине парать.

У калитки голова протянул Салагаику ключ от подвала.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Стрепки картишне пӗр хуран йӑтса тухса парать те…»

Бывало, стряпуха вынесет во двор целый котел…

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ытти выльӑхсене ҫын усӑ панӑшӑн ҫеҫ усракалать, сысна вара усӑ та парать, кил илемне те кӳрет…

Если других животных человек разводит исключительно ради пользы, то свинья помимо пользы вносит красоту в дом — так считает святой отец.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ят пӗлмесен старшина пӗҫеркки парать.

Не знаешь своего имени — получай плетью от старшины.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Юри пӑлахая персе выртать пулсан турра улталама юраманни ҫинчен, турӑ мӗн те пулин тунине ҫеҫ мар, ҫын шухӑшланине те курса-пӗлсе тӑни ҫинчен каласа парать.

Притворится кто немощным — он тут же читает про то, как греховно бога обманывать, ибо бог все видит, ему ведомы не только дела, но и мысли человека насквозь.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пурри салат е хӑмла парать, ҫукки юлашки ывӑҫ тыррипе йӳнеҫме тӑрӑшать.

Кто-то даст солоду, кто-то хмеля, неимущий — последнюю горсть зерна, муки.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тепӗр ҫур сехетрен Ухтиван паҫӑрхи ачаллӑ хӗрарӑм килне пӗр пӑт ҫӑнӑх та юр-вар кайса леҫет, Хӗлипе укҫа, Мултиер хӗрне пӗчӗк Кӗлпиккене — кӗпе ҫӗлетсе тӑхӑнма — пир парать.

Через полчаса Ухтиван занес в избу женщины, у которой умирал ребенок, пуд муки, Хелипу дал денег, маленькой Кельбиге, дочке Мульдиера, — холста на платье…

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑкӑр хӑмпи ҫутӑ парать те витӗр кӑтартмасть.

То ли дело бычий пузырь: свет пропускает, а насквозь ничего не видно.

Тепӗр кун ирхине // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ыйтмасӑрах парать.

— Зачем просить, сам даст.

Тепӗр кун ирхине // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӑрине Ухтиван пӗр ҫӑвар кӑна сыпса парать.

Ухтиван отхлебнул глоток пива.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫук пулӗ, вӗсем килни Яка Иллене услам ҫех парать.

Да нет, не должно, ведь их приезд ком у-кому, а Илле только выгоду сулит.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тарӑхса ҫитет те вара «ылтӑн алли» юлашки ҫӑнӑхне хупаха кӗрсе парать

Вот тут «золотые-то руки» от обиды и эту муку в кабаке просадят…

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиванпа Павӑла Ивук пӗрер ывӑҫ мӑйӑр парать.

Ивук оделяет Ухтивана и Павла орехами.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Апат хыҫҫӑн Яриле Ухтивана ҫенӗк маччине ҫакса хунӑ пӗр ҫанӑ мӑйӑра шучӑпа татса антарса парать.

Собрав посуду, старик снял с матицы рукав с орехами.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Икӗ чуна савӑшма Хӗвел парать ҫутине.

Help to translate

Вӑрманта // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed