Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кулма (тĕпĕ: кул) more information about the word form can be found here.
Беккин тути йӑл кулма пуҫланӑ та нумайччен ҫавӑн пек кулса тӑнӑ.

Скоро на губах Бекки заиграла улыбка.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Мӗскӗн ачана темскер пусса тӑнӑ пек пулчӗ, ҫавӑнпа вӑл кулма та пултараймарӗ.

Бедный Гек расстроился и не мог даже улыбнуться.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Карчӑкӗ тӗлӗнмелле тӗрӗс тӗлӗкне каласа кӑтартмашкӑн миссис Гарпер патне, вӑл хӑватсем таврашне ӗненменничен кулма тесе, ун патнелле васкаса утрӗ.

А тетя Полли отправилась навестить миссис Гарпер с целью побороть ее неверие удивительным сном Тома.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пуклак чӗлхепе вырӑсла шутласа ҫырнӑ кунта лартнӑ «кулӑшсене», ҫакӑнтан хырӑм тытсах кулма пулать.

Help to translate

Шӑннӑ чӗресем пирки // Базиль Кириллов. https://chuvash.org/content/3102-%D0%A8% ... D0%B8.html

Ачаранпа пире кулма чараҫҫӗ.

С детства нам запрещают смеяться.

Ӑмӑр сӑн-пит наци палли-ши? // Елена ФЕДОРОВА. «Канаш», 21(1370)№, 2016.05.27

Раҫҫейре пурӑнакансен палламан ҫын ҫине пӑхса кулма юрамасть, палланӑ ҫынпа калаҫнӑ чухне кулӑшла самантсенче кӑна кулма ирӗк пур.

Help to translate

Ӑмӑр сӑн-пит наци палли-ши? // Елена ФЕДОРОВА. «Канаш», 21(1370)№, 2016.05.27

Ҫынсем йӑл кулма юратманнин, урамра ҫутӑ сӑн-питпе ҫӳременнин сӑлтавӗ сивӗ ҫанталӑкпа пирӗн ҫӗршывӑн йывӑр историйӗнче кӑна мар.

Help to translate

Ӑмӑр сӑн-пит наци палли-ши? // Елена ФЕДОРОВА. «Канаш», 21(1370)№, 2016.05.27

Татьяна юри кулма, мӑшкӑллама килнӗ пек туйӑнчӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Эх, пуҫларӗҫ пурте кӑмӑллӑн кулма, ахӑлтатма.

Эх, и начали все смеяться, хохотать.

Ылтӑн кин // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

27. Кӑнтӑр тӗлӗнче Илия вӗсенчен кулма пуҫланӑ: хытӑрах кӑшкӑрӑр, вӑл турӑ-ҫке; тен, вӑл шухӑша кайнӑ пулӗ е пушӑ мар пулӗ, е ҫул ҫинче вӑл, тен, ҫывӑрать пулӗ, вӑранать акӑ! тенӗ.

27. В полдень Илия стал смеяться над ними и говорил: кричите громким голосом, ибо он бог; может быть, он задумался, или занят чем-либо, или в дороге, а может быть, и спит, так он проснется!

3 Пат 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed