Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫнине (тĕпĕ: калаҫ) more information about the word form can be found here.
Мӗн калаҫнине Сайте уйӑрса илеймест.

Слов Сайде не помнила…

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑн хӑйӗн те ҫав майлӑ шухӑшсем пулнӑ, ыттисем калаҫнине те илткеленӗ, хӑй ҫапах та хӗрсене савса курман.

Он тоже задумывался над этим и слышал разговоры других, однако сам пока еще не влюблялся ни разу.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ача ниҫта та кайма шутламаннине тата пӗрле пынӑ милиционерсем унпа питех те кӑмӑллӑн калаҫнине курсан, ӑшӑ тӑлӑпне ӑна старик килӗнчен илсе пырса панӑ.

Теплый тулуп дед принес из дома, когда увидел, что мальчик не собирается уходить и милиционеры, пришедшие с ним, относятся к нему благосклонно.

23. Ҫаврӑма пӗтерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Икӗ ача калаҫнине ыттисем илтрӗҫ, ҫаксене пӑхкаларӗҫ.

Разговор мальчишек услышали сидевшие рядом, посмотрели с неодобрением.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Подвалта, ҫынсем калаҫнине итлесе, Миша хӑйӗн тужурки айӗнче ҫирӗп сӑранӑн сиввине туйса ларчӗ.

Сидя в подвале и прислушиваясь к разговору, Мишка чувствовал под тужуркой холодок упругой кожи.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Часах студенткӑсем вӗсем хыттӑн калаҫнине илтнӗ.

Вскоре студентки услышали их громкие голоса.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ вара Паданри пӳрте тата унта Лейнопа калаҫнине аса илтӗм.

И я вспомнил избу в Паданах и что там говорил Лейно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Хӑйпе калаҫнине Шаши те юратнӑ пек туйӑнатчӗ, ҫапах та вӑл хӑйне хобочӗнчен вӗртерместчӗ:

Шаши тоже как будто нравилось, когда с ней разговаривали, но дуть себе в хобот она не разрешала:

Кама мӗн кӑмӑла каять // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ачашлӑн калаҫнине хака хуратчӗҫ…

Ласку ценили…

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма пачӑшкӑпа епле калаҫнине илтесшӗн хыҫҫӑн пӗр кӗтӳ ача-пӑча чупать.

За Тёмой и батюшкой, толкаясь, бежит целый хвост любопытных учеников.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Старик ӗнтӗ лав ҫинче ларать, ҫынсем ача хутне кӗрсе калаҫнине ырласа, вӑл, ним чӗнмесӗр пуҫне ҫеҫ сулкалать.

А старик уже сидел на возу и только молча одобрительно кивал головой на сочувственные отзывы толпы.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ыттисем калаҫнине те итлесе каймасть, вара, арендатор килсе кӗрсе, Пульчиха хваттерне халиччен те никам та йышӑнманни ҫинчен пӑшӑрханса калани Тёма хӑлхине пырса кӗрсен вӑл темӗн пӗлнӗ пек пулать.

Он как-то смутно вслушивается в разговор и оживляется лишь тогда, когда до его слуха долетает жалоба пришедшего арендатора на то, что номер Пульчихи по-прежнему не занят.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӑй пирки ҫапла шавлӑн калаҫнине вӑл пуҫласа илтет, унӑн чӗринче хӑйӗн вӑйне туйса илнӗ мӑнаҫлӑх ҫуралса ҫӗкленет.

Впервые еще он стал центром оживленных разговоров, и в его душе зарождалось гордое сознание своей силы.

XII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Аллейӑри ҫул пӑрнӑҫӗнче, сак ларнӑ тӗлте, такамсем хумханса калаҫнине илтрӗ вӑл.

На повороте аллеи, где стояла скамейка, девушка услыхала взволнованные голоса.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Аслӑ ачасем трубана сӑрнай калаҫнине итлесшӗн те пулмарӗҫ, вӗсем урайӗнче урӑх ӗҫпе йӑпанчӗҫ: шуса пыракан йӗпе кӑпшанкӑ ҫине пӑхса ларчӗҫ.

Двое старших, Рене-Жан и Гро-Алэн, не обратили внимания ни на рожок, ни на трубу; они были всецело захвачены другим: по полу ползла мокрица.

II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Савелий пичче вӗсем калаҫнине илтрӗ.

Дядя Савелий услышал их.

Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Киров облаҫӗнчи таврапӗлӳ музейӗ Шупашкарти хӑна тухса калаҫнине итлекенсем кӑсӑкланса тӑнланине, ҫавна май ҫырнисен 5 томлӑ пуххине парнелеме хистенине пӗлтернӗ.

Кировский областной краеведческий музей сообщает, что выступление гостя из Чебоксар вызвало большой интерес среди слушателей, что и подтолкнуло преподнести в дар 5-томное собрание сочинений.

Алексей Леонтьев Грин хайлавӗсен пуххине парнеленӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/26487.html

Эп корольшӑн та, тӗншӗн те тавӑратӑп, вара эс ман ҫинчен калаҫнине часах чухласа илӗн.

Я отомщу и за короля и за религию, ты сразу поймешь, что говорят именно обо мне.

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Петя Екатерина Алексеевнӑн ҫивӗч те кӑвак куҫӗсене аса илчӗ, паян уроксем ҫинчен, Мазин ҫинчен калаҫнине аса илчӗ.

Петя вспомнил ясные серые глаза Екатерины Алексеевны, их сегодняшний разговор об уроках, о Мазине.

28 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Класа кӗнӗ чухне вӑл хӑйне лӑпкӑн тытрӗ, ачасем ун ҫинчен калаҫнине тата ӑна кӗтнине сисрӗ пулин те, ним пулман пек, тӳрех хӑйӗн парти патне пычӗ.

Входя в класс, он сделал равнодушное лицо и как ни в чем не бывало направился к своей парте, хотя сразу заметил, что ребята его ждали и говорили о нем.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed