Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ил the word is in our database.
ил (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
— Ӑкӑ ил Селиме куҫҫулӗшӗн! —

— Тогда получай, это тебе за слезы Селиме!

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс ҫавӑн ҫинчен те шухӑшна ил, ӗнемӗр кӑҫал та хӗсӗр юлчӗ-ҫке.

Ты одно не забывай — корова-то у нас в этом году осталась яловая.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ну, анне, кӗтсе ил хӑнасене.

— Ну, мама, встречай гостей.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Акӑ мӗнле тӑватпӑр: ҫынсенчен ҫуррине ил те, ҫурта хыҫалтан тата аяккисенчен хупӑрла.

— Делаем так; возьми половину людей и оцепи дом сзади и по бокам.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Йывӑра ан ил йыснӑна.

Ты уж не сердись на меня…

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хунарна аяккалла ил, — ҫилленсе кайрӗ Мишка.

Отверни фонарь, — рассердился Мишка.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ил темиҫе штукне, — терӗ хӑрах алӑлли.

— Возьми несколько штук, — сказал однорукий.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Рапорт панӑ хыҫҫӑн кай та ҫывӑрса ил.

— После рапорта пойди и выспись.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ил.

Help to translate

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑвӑн пуканӳсене ил, пӗтӗмпех пуҫтар.

Бери своих кукол, все забирай.

2. Миша Алексеев // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ял патне ҫитесси икҫӗр метр юлсанах отрядпа чарӑнса тӑр, пӑшалпа переҫҫӗ пулсан, яла ҫавӑрса ил, пӗр сволочӗ те тухса тарма ан пултартӑр! — тесе приказ панӑ Антикайнен.

— Метрах в двухстах от деревни останови отряд и, если будут выстрелы, окружи деревню, чтобы никто не мог проскочить! — отдал приказ Антикайнен.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Матти, эсӗ манпа перле малалла разведкӑна пыратӑн, хӑвпа перле пӗр курсанта ил! — терӗ Антикайнен.

— Матти, ты пойдешь со мной вперед в разведку и возьми с собой одного курсанта! — сказал Антикайнен.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл чул патне шуса ҫитсен, хӑвӑнтан пӗр пилӗк утӑмра выртакан тата тепӗр чула суйласа ил.

Ну, до этого камня доберешься — кончено, намечай себе другой, метров так за пять.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпе нумай шухӑшласа тӑмасӑрах, тетене хӑлхаран калатӑп: «Ну, тете, суйласа ил: е хӑвӑн сӑмахусене хамӑн чыслӑхӑм ҫинчен ӗҫпеле шӑлса тӑкма меслет пар мана, е хамӑн кӑмӑлӑма ҫырлахтармашкӑн эпӗ кирек епле те пулин урӑхла меслет тупма тӑрӑшӑп…» тетӗп.

Я, долго не думая, и говорю дяде на ухо: «Ну, дядя, выбирай: или дай мне возможность делом смыть твои слова с моей чести, или я должен буду выбрать другой какой-нибудь способ искать удовлетворения…»

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Тетеҫӗм, пиҫиххӳне ил! — кӑшкӑрать пӗр-пӗр телейлӗ ача пулӑҫӑн тинӗс хӗрринче манса юлнӑ пиҫиххине асӑрхаса.

— Дяденька, пояс! — кричал какой-нибудь счастливчик, заметив забытый рыбаком на берегу пояс.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Эпӗ утланса ларсассӑнах эсӗ ӑна хытӑрах тивертсе ил, вара тӳрех сиккипе чупать вӑл.

— Ты только, как я сяду, крепко ударь ее, чтоб она сразу в галоп пошла.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Чӑпӑркка ил!

— Возьми кнут!

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Анчах халӗ ӑна алӑ тӑсса паракан ҫын пур, ҫав ҫын океан урлӑ кӗпер хывать те Питта тата ҫавӑн евӗрлӗ ытти тинӗс хурахӗсене: «Килӗр пирӗн пата, кӑмӑл тӑвӑр!» тесе чӗнет; вӑл Англие: «Акӑ Франци, тытса ил ӑна!» — тесе кӑшкӑрать.

Но вот нашелся человек, который хочет перебросить ей мост, человек, который протягивает ей руку, человек, который кричит Питту, Крэгу, Корнваллису, Дундасу, кричит этим пиратам: «Сюда!» — человек, который взывает: «Англия, возьми Францию!»

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Урса кайнӑ Таманго арӑмне пӑшал кучӗпе ҫапнӑ та, Леду еннелле ҫаврӑнса: — Ил ӑна хӑвна валли. Эпӗ сана ку хӗрарӑма ахалех паратӑп, — тенӗ.

Таманго, взбешенный, сильно ударил жену прикладом и, повернувшись к Леду, сказал: — Бери, я дарю тебе эту женщину.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Ил, е эп ӑна персе пӑрахатӑп, — тенӗ вӑл.

— Покупай, — крикнул он, — или я убью ее!

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed