Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иксӗмӗр the word is in our database.
иксӗмӗр (тĕпĕ: иксӗмӗр) more information about the word form can be found here.
Кавир умӗнче Влисса инкепе иксӗмӗр тӑратпӑр.

Мы с Влисса инке вдвоем стоим возле ковра.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Юлашкинчен, йӑнӑшмастӑп пулсан, виҫҫӗмӗш кун каҫхине пула эпир докторпа иксӗмӗр сӑрт ҫине хӑпартӑмӑр та, аялтан, витӗр курӑнми тӗттӗмлӗхрен ҫил пирӗн пата темӗнле кӑшкӑрса янине, те юрланине илсе ҫитерчӗ.

Наконец — если не ошибаюсь, на третий вечер, — когда мы с доктором поднимались на холм, снизу, из непроглядной тьмы, ветер внезапно принес к нам не то крик, не то песню.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мӗн тери ҫамрӑк, мӗн тери паттӑр эсӗ, е эпир пӗр-пӗриншӗн хута кӗрсен иксӗмӗр нумай ӗҫ тума пултаратпӑр, — терӗ.

А ты такой молодой, такой храбрый, и, если мы будем держаться друг за друга, мы многого с тобой добьемся.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫунакан вут пуҫҫи патӗнче эпир Сильверпа иксӗмӗр ҫеҫ юлтӑмӑр.

Мы с Сильвером остались вдвоем у горящей головни.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Джим, — терӗ вӑл, — эпир иксӗмӗр, эсӗ те, эпӗ те ытлашши хӑтлантӑмӑр.

— Джим, — сказал он, — мы оба натворили много лишнего, и ты и я.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир иксӗмӗр те ура тӗренкине ҫухатса, ытакланнӑ пекех, тӳрех валаксем патнелле чикеленсе кайрӑмӑр.

Мы оба потеряли равновесие и покатились, почти обнявшись, прямо к желобам.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пирӗн куҫсем хире-хирӗҫ тӗл пулчӗҫ те, иксӗмӗр те хытӑ кӑшкӑрса ятӑмӑр.

Наши взгляды встретились, и мы оба громко закричали.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Итле манӑн командӑна, капитан, Гокинс, эпир иксӗмӗр вара шкунӑна бухтӑна илсе кӗрӗпӗр, — терӗ вӑл.

Слушай мою команду, капитан Хокинс, и мы с тобой поставим шхуну в бухту.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ Гэндса, иксӗмӗрӗн интерессем те пӗрле килӗшнине курса, пӗр тӗлӗшпе ҫеҫ шанма пултаратӑп: эпир иксӗмӗр те шкунӑна хӑрушӑ мар вырӑна, каярахпа ӑна нимӗнле йывӑрлӑхсӑрах илсе тухмалли вырӑна, ҫитерме шутлатпӑр.

Я мог доверять Хендсу в том, в чем наши интересы совпадали: мы оба хотели привести шхуну в безопасное место, откуда ее можно было бы вывести без особого труда и риска.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Миҫе ҫынна вӗлернӗ ҫак «Испаньола» ҫинче, санпа иксӗмӗр Бристольрен тухса кайнӑ хыҫҫӑн мӗн чухлӗ мӗскӗн моряксем пӗтрӗҫ!

— Сколько людей убито на этой «Испаньоле» и сколько бедных моряков погибло с тех пор, как мы с тобой покинули Бристоль!

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унтан эпир иксӗмӗр те лартӑмӑр та, апат ҫиме тытӑнтӑмӑр.

Потом мы оба молча уселись и принялись есть.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир Грэйпа иксӗмӗр, пирӗн аслисем мӗн каланине илтес мар тесе, пуран инҫетри кӗтессинче лартӑмӑр.

Мы с Греем сидели в дальнем углу сруба, чтобы не слышать, о чем говорят наши старшие.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ку хутӗнче сквайрпа иксӗмӗр апат пӗҫертӗмӗр.

Стряпали на этот раз сквайр и я.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир, Гокинс, санпа иксӗмӗр, ниҫта юрӑхсӑр стрелоксем.

А мы с тобой, Хокинс, никуда не годные стрелки.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир вара иксӗмӗр те тӗрле еннелле чупса кайрӑмӑр.

И мы оба бросились в разные стороны.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сквайрпа иксӗмӗр тӗмесен ӑшне персе ятӑмӑр.

Мы со сквайром выстрелили в кусты.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир сквайрпа иксӗмӗр, вӗсене тӑна кӗме памасӑрах, персе ятӑмӑр.

Мы со сквайром выстрелили, не дав им опомниться.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир Гэнтерпа иксӗмӗр, кимӗ патне таврӑнса, каллех япаласене йӑтрӑмӑр.

А мы с Хантером вернулись к лодке и снова взвалили груз на спину.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унтан иксӗмӗр те анса лартӑмӑр та, мӗнпур вӑйпа ишсе, ҫыран хӗррипеле кайрӑмӑр.

Потом спустились в него сами через кормовой порт и, гребя изо всех сил, понеслись к берегу.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир Гэнтерпа иксӗмӗр тӳрех карта ҫинче хӳме палли тунӑ вырӑна кайрӑмӑр.

А мы с Хантером направились прямо к тому месту, где на карте обозначен был частокол.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed