Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ерипен the word is in our database.
ерипен (тĕпĕ: ерипен) more information about the word form can be found here.
Коля Ивга асаннен сассине итлесе ерипен йӗме чарӑнчӗ.

Коля вслушивался в мягкий голос бабушки, и плач его постепенно затихал.

37 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Костя ӑна ерипен райком секретарӗ патнелле тӗкет.

Костя легонько подталкивает его к секретарю райкома.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Такам ерипен те шӑппӑн крыльца патне пырать.

Кто-то тихо подходит к крыльцу.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Игнат ывӑҫ тупанӗсемпе ҫӑварне хупларӗ те ерипен кӑшкӑрчӗ.

Игнат приложил ко рту ладони и издал негромкий крик.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митя ерипен вӑрмана ҫитрӗ.

Митя вернулся под утро.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ерипен кантӑкран пырса шаккарӗ.

Тихонько постучал в окно.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ильяна ерипен вӑй кӗрсе пычӗ.

Илья постепенно поправлялся, набирал сил.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ерипен тӑна кӗрсе пычӗ.

Сознание медленно возвращалось к нему.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл ерипен унӑн винтовкине хӑй патнелле туртрӗ:

Он осторожно, словно стесняясь своего поступка, потянул к себе винтовку:

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митя, унӑн пуҫне ерипен тытса ҫӗклесе, тути патне флягӑпа шыв илсе пычӗ.

Митя осторожно поднял его голову, приложил к губам флягу с водой.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Час-часах чарӑнса тӑчӗ, итлесе пӑхрӗ, ерипен кӑшкӑрса чӗнчӗ.

Он часто останавливался, слушал, окликал.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тахӑшӗ ерипен, вӑрттӑн утса пынине пытарса тӑнӑ пек, йӗри-тавра йывӑҫсем ӑнланмалла мар пӑшӑлтатса лараҫҫӗ…

Вокруг таинственно шептались деревья, словно скрывая чьи-то осторожные, крадущиеся шаги…

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митя ҫине Гнедой темӗнле хӑрасарах пӑхатчӗ, ерипен тулхӑра-тулхӑра илсе, Генкӑна хӑй патне чӗнетчӗ.

Всхрапывал Гнедко, косясь на Митю пугливым, недружелюбным глазом, тихонько ржал, призывая Генку.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митя сарлака тунката патне пычӗ, юнашар вырӑн хӑварса ерипен пӗр хӗррине ларчӗ.

Митя подошел к широкому пню, осторожно сел на край, оставляя рядом с собой место.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫырмана ерипен Игнат анчӗ.

Степенно спустился в овражек Игнат.

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Игнат кимӗ ҫине пӑхса илчӗ, кӑчӑк туртса, Мазина хӑй патне чӗнчӗ те ерипен каларӗ:

Игнат быстро оглядел лодку и, поманив пальцем Мазина, тихо сказал:

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ерипен тул ҫутӑлса киле пуҫларӗ.

Над рекой медленно вставал рассвет.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кимӗ ерипен пырать, тӗмӗсем хушшине кӗре-кӗре тухать, хӑва турачӗсем хушшине пытанать, хӑмӑшсем хушшинче ҫухалать.

Лодка шла медленно, обтирая бока о кусты, прячась под ивовыми ветками, скрываясь в камышах.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кимӗ ҫине малтан Петька тапаҫланса улӑхрӗ те кӗсменсене ерипен шӑтӑксене чиксе хучӗ.

Петька вскарабкался первый, осторожно вложил в уключины два весла.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӑйӑр каллех чӑкӑртатса илчӗ, кимӗ шыв ҫине шуса анчӗ, шыв юххи май тӑчӗ те ерипен ҫырантан варринелле шума тытӑнчӗ.

Песок снова заскрипел, лодка сползла на воду, повернулась носом по течению и стала медленно удаляться от берега.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed