Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлетӗн (тĕпĕ: ӗҫле) more information about the word form can be found here.
Ӗҫлетӗн, тӑрӑшатӑн, тӑраниччен ҫиместӗн, ҫавах ҫын умне курӑнма нимӗн те ҫук, ҫитменнине амӑшӗ ятлать…

Работаешь, бьешься, недоедаешь, недопиваешь, в люди глаза показать не в чем, а тут еще мать пристает…

IV // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Акӑ, калӑпӑр, эсӗ ӗмӗр тӑршшӗпех ӗҫлетӗн, пин мӑшӑр та ҫӗленӗ, анчах ху пурӗпӗр ҫаруран ҫӳретӗн.

Вот, скажем, ты, всю жизнь работаешь, тыщу сапогов сшил, а ходишь босой.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эсӗ мӗн ӗҫлетӗн кунта?.. — ҫиленчӗклӗн кӑшкӑрса ячӗ вӑл.

Ты чего тут?..

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ху ӗҫлеме пултарассин тӑваттӑмӗш пайне ҫеҫ ӗҫлетӗн те, ыттисене те выльӑхсӑр хӑварасшӑн.

 — Сам в четверть силы работаешь, да хочешь, чтобы и у других живности не было.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Инвентаре юсас тӗлӗшпе ӗҫлетӗн вара: аллусем ылтӑн санӑн, вӑю пур…

По ремонту инвентаря будешь работать: руки у тебя золотые, силенка есть…

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

— Ҫаплах пӗкӗрӗлсе ларатӑн, ӗҫлетӗн?

— Всё гнёшься, работаешь?

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Вӑт, Ваҫҫа, пӑх-ха: эсӗ ӗҫлетӗн, вӑл тӑватӑ пӳлӗмре те пӑрулама вырӑн тупаймасть.

— Вот, Вася, гляди: ты работаешь, а она в четырёх комнатах отелиться не может.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсӗ начар мар ӗҫлетӗн, — вӑл ман ҫине пенсне ҫийӗн пӑхрӗ, — анчах эсӗ ман ҫурӑм хыҫӗнче ӗҫлетӗн.

— Ты работаешь неплохо, — он посмотрел на меня поверх пенсне, — но ты работаешь за моей спиной.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Наталья Георгиевна вара кӳренсе: — Мӗншӗн-ха эс, Волюшка, ҫав таранчченех ӗҫлетӗн? — тесе ӳпкелешнӗ.

Наталья Георгиевна огорчалась: — Зачем ты, Волюшка, до такого себя доводишь?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Эсӗ паян кӑнтӑрла мӗн ӗҫлетӗн, Артур? — пуҫларӗ вӑл пӗрер минут хушши чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн.

— Ты занят после обеда, Артур? — начал он после минутной паузы.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсӗ пуринчен те ытларах кирлӗ пулатӑн: хӗрӗх ҫул ӗҫлетӗн вӗт-ха эсӗ кунта.

— Ты больше всех нужен: ты сорок лет работаешь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эрне хушши кухньӑра ӗҫлетӗн, хӗрачасемпе пӗрле, — терӗ Президент.

— Поработаешь неделю на кухне, — сказал Президент, — с девчонками.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— «Ӗҫлетӗн» — терӗ Кондрин, ӑна тӑрӑхласа.

— Работаю, — передразнил его Кондрин.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫлетӗн, сӑмах ун ҫинчен пымасть.

— Тянешь, не о том речь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Лаша пек ӗҫлетӗн, анчах — мӗншӗн?

«Работаешь, как лошадь, а — зачем?

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑвна кирлине эсӗ унран пурне те ыйтатӑн, вӑл вара сана парсан — эсӗ ӗҫлетӗн.

Ты требуешь от него все, что тебе надо, и если он тебе дает — ты работаешь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Халӗ эс нимӗҫсемшӗн ӗҫлетӗн, — калаҫӑва хутшӑннӑ Сергей.

— Это работа на немцев, — вмешался в разговор Сергей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ӑҫта ӗҫлетӗн?

Help to translate

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Мӗншӗн ҫӗрле ӗҫлетӗн?» — тесе ыйтаҫҫӗ лешсем.

И допрашивали его, почему он так поздно работает.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пур ӗҫе те савӑнса ӗҫлетӗн, йывӑҫа та савӑнса касатӑн.

Всякую работу весело работать; весело и рубить.

Ҫӗмӗрт // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed