Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫех (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Каялла чакасси те ҫӑмӑл ӗҫех пулмарӗ.

Это тоже было нелёгкой задачей.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ҫакнашкал паттӑр ӗҫ тунӑ пулсан, ку унӑн ӗҫех!

Ну, да это дело его, раз он один на такой подвиг пошёл!

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Кашни ҫӗнӗ ӗҫех кирек хӑҫан та ликбезран пуҫлатпӑр…

Каждое новое дело начинаем обязательно с ликбеза.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑй вара — ку ӗҫе пысӑк ӗҫ вырӑнне хуман, нимӗҫ карма-ҫӑвара персе пӑрахасси йывӑр ӗҫех мар, тенӗ.

Сам он — и, думается мне, без рисовки — значения этому большого не придавал: дескать, эка радость подшибить фрица-ротозея!

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Пӗчӗк салтак шӑпах ачасем пек шӑхӑрса илнӗ, фронт штабне е тӳрех командующи патне кӗресси уншӑн йывӑр ӗҫех мар иккенне аллине сулнипех кӑтартнӑ вӑл.

Маленький солдат только свистнул по-мальчишечьи и махнул рукой, показывая этим, что для него попасть в штаб фронта да прямо под ноги командующему — дело не слишком трудное.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

В. Ибасов сӑвӑсем ҫырма ҫамрӑклах тытӑннӑ, каярахпа ку ӗҫех ҫӗнӗрен пуҫӑннӑ.

Help to translate

Вӗрентекенсем, салтаксем, ҫыравҫӑсем // В. Зайцев. Авангард, 2010.12.01

Ку та ҫӑмӑл ӗҫех мар.

Тоже штука сложная.

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл чее ӗҫех мар… — вӑл пӗтӗм кил-йыша ырӑ мар куҫсемпе пӑхса ҫавӑрӑнчӗ те, ҫапла хушса хучӗ: — тен, эп вилнӗ пулсан авантарах пулатчӗ-и…

Это дело нехитрое… — он обвел всю семью недобрым взором и прибавил: — Может, и верно, лучше бы мне умереть!

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ненецсем пурӑнакан пӗр-пӗр пункта почта е врач илсе пырасси ытлашши йывӑр ӗҫех мар пек туйӑнмалла.

Казалось бы, что особенного доставить в какой-нибудь населенный пункт почту или привезти врача!

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑ та ҫӑмӑл ӗҫех пулмарӗ, эпир унпа сакӑр сехете яхӑнах аппалантӑмӑр.

Это была тоже нелегкая работа, и заняла она что-то около восьми часов.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тепӗр хутӗнче ҫакнашкал йывӑҫ патаках инҫетри Ҫурҫӗрте пачах та уйрӑм условисенче пӗр кирлӗ ӗҫех тума пулӑшрӗ.

В другой раз такая же простая палочка сослужила службу на далеком Севере совсем при других обстоятельствах.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Килл Девил Хилл ҫывӑхӗнчи хурал станцинче ӗҫлекенсем, Райтсен тусӗсем, вӗсене пулӑшакансем, тӗлӗнсе пуҫӗсене хыҫнӑ: — Ҫуркунне кунта вӑйлӑ тӑвӑл пулчӗ. Вӑл сӑрт тӑррисене тата-тата кайнӑччӗ. Сарая ватасси те ҫавӑн ӗҫех пулнӑ пулӗ, — тенӗ вӗсенчен пӗри.

Члены команды расположенной невдалеке от Килл Девил Хилл спасательной станции, теперь верные друзья и помощники братьев Райт, объяснили, что случилось: — Весной, — сказал один из них, — был страшный ураган. Невдалеке снесены даже верхушки холмов. Надо полагать, что это его работа.

22. Хатӗрленеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Ҫавнашкал ӗҫех, анчах, ӑнланатӑн-и, ку пӗрремӗш опыт пулать, ҫавӑнпа эпӗ вӑл хӑрушӑ ӗҫ пулма пултарасси ҫинчен малтанах асӑрхаттаратӑп.

— Та же самая работа, но, понимаешь, это первый опыт, а потому я и предупреждаю, что он может быть опасным.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗр пытармасӑр калатӑп: ман шутпа, нефть шыраса тупасси вӑл кӑткӑс ӗҫех мар, ҫитменнине интереслӗ те мар…

Скажу откровенно: по-моему, искать нефть не так уж сложно и не очень интересно…

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӑмахран, самолетпа вӗҫсе, тимӗр рудиллӗ вырӑнсене шыраса тупас ӗҫех илӗпӗр.

Например, способы самолетной разведки железных руд.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тен, ку та ҫак ачасем тунӑ ӗҫех?

Возможно, это тоже работа ребят.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вальтер Ралейпа пулса иртнӗ ӗҫех аса илер.

Стоит только припомнить случай с Уолтером Ралей.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

— Каллех калатӑп, каясси вӑл ҫӑмӑл ӗҫех мар.

— Не такое простое дело, опять скажу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев инженершӑн пӗчӗк ӗҫ пулнӑ пулсан, Ковшов инженершӑн ҫав ӗҫех пысӑк ӗҫ пулса тӑрать.

Инженер Ковшов считал важным то, что казалось маловажным инженеру Тополеву.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир вӗсене тупнӑ, ӑна ҫынсем валли парасси сирӗншӗн кирлӗ ӗҫех мар…

Вы достали, а остальное — не так важно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed