Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫурине (тĕпĕ: ҫура) more information about the word form can be found here.
Лина мӗн пур чӗрчунсене юратать, ку сысна ҫурине вара уйрӑмах хӗрхенет.

Лина питала слабость ко всем животным, а над этим жалким поросёночком всё причитала:

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫавӑнпа пӗчӗк сысна ҫурине яланах мӗскӗн Тумлам тесе чӗнет.

Потому что всегда называла его «бедная Капелька».

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗр вӑхӑт вӑл сысна ҫурине пачах асӑрхаманҫи пулчӗ.

Некоторое время он не обращал на поросёночка никакого внимания.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Парӑр мана вӑл сысна ҫурине, эпӗ ӑна чӗртетӗпех, — терӗ вӑл.

— Дайте мне поросёночка, уж я его выхожу, — сказал он.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Чӗрӗ юлнӑ юлашки сысна ҫурине амӑшӗ тапӑнасран аран-аран хӑтарса хӑварчӗ вӑл.

Единственного ещё живого поросёночка он вырвал буквально в последнюю минуту из пасти его матери.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Иккӗленӳ пулма та пултараймасть, сӗтел ҫинче сысна ҫурине аса илтерекен япала выртать…

Сомнений быть не могло — привидение, хоть и очень похожее на поросёнка…

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Сысна ҫурине Салия Амалия ҫитӗр, — терӗ Эмиль.

Пусть Салии Амалии достанется поросёнок, — сказал Эмиль.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ӑшаланӑ сысна ҫурине кӑна никам та тӗкӗнсе пӑхмарӗ.

Нетронутым остался только жареный поросёнок.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ хамӑр тӑван ҫӗршывра пӗр упӑте кушак ҫурине ҫавӑн пекех тытнине курнӑччӗ.

Я сам видел у себя на родине, как обезьяны берут таким образом котят.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Халӗ вара ҫав ухмахла савӑта пуҫа тӑхӑннӑранпа вӑл нимӗн те кураймасть, ни ачасене, ни сысна ҫурине

А теперь, с дурацкой супницей на голове, он не видел решительно ничего: ни малышей, ни поросёнка…

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тепӗр хуторта ҫав тери кулӑшла сысна ҫурине асӑрхарӗ.

Другой хутор в честь очень смешного поросёночка.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тӑватӑ кушак ҫурине йышӑнма килӗшменшӗн кушаккафе ӗҫченӗсене, лешсем полицие чӗннӗ хыҫҫӑн, ӳсӗр Чулхула ҫынни хӗнесе пӗтернӗ.

Сотрудниц котокафе, отказавшихся принять четверых котят, избил пьяный нижегородец, когда те вызвали полицию.

Кушак ҫурисене йышӑнма килӗшменшӗн Чулхула ҫынни хӗрсене хӗненӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30174.html

Пӗр салтак тӑнӑ та сысна ҫурине ярса тытнӑ.

Один из солдат встал, ловким движением схватил поросёнка.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Блиндаж умӗнчен сыснапа унӑн виҫӗ ҫурине хӑваласа старик иртсе пынӑ.

Мимо блиндажа старик гнал свинью с тремя поросятами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ашшӗ хӑйӗн ачине юратать, амӑшӗ хӑйӗн ачине юратать, ача ашшӗпе амӑшне юратать; анчах ку пачах урӑх япала, тӑвансем, тискер кайӑк та хӑйӗн ҫурине юратать!

Отец любит свое дитя, мать любит свое дитя, дитя любит отца и мать, но это не то, братцы: любит и зверь свое дитя.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫав пултарулӑхшӑн шӑши ҫурине хисеп грамоти памалла тесе йышӑнчӗҫ.

что они решили пожаловать тому мышонку почетную грамоту.

Шӑшисем кушакран хӑтӑлма шухӑшлани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Атте евче ҫав сысна ҫурине, икӗ шэн вир, пӗр шэн соя тата пӗр кӗленче эрех пачӗ.

Отец мой дал его свахе, отпустил ей два шэна проса, один шэн соевых бобов да бутылку водки в придачу.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл питӗ нумай япаласем ҫинчен пӗлтерчӗ: пӗрин сысна ҫурине кашкӑрсем сӗтӗрсе кайнӑ, тепӗр кӳршӗн чӑххи ҫӑмарта тунӑ чухне те кӑтиклетмест.

Она сообщила множество интересных вещей: у того-то волки утащили поросенка, у одной соседки курица не кудахчет, когда несет яйца.

XIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пӗр йытӑ ҫурине хирӗҫ те… — ҫухӑрнӑ Зубов.

— Против одного щенка… — визжал Зубов.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сысна ҫурине вӑл пӑхса ӳстерсе сутма, ҫав укҫапа вара упӑшкипе иккӗшне тумтирсем илме шутланӑ.

Поросенка она купила для того, чтобы выкормить и продать, а на вырученные деньги справить одежду себе и мужу.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed