Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитнӗччӗ (тĕпĕ: ҫит) more information about the word form can be found here.
Алмаз шыракансен ӑнӗ терт-нушана пула ҫав тери мӑкалса ҫитнӗччӗ пулин те — хӑйсене мӗскер сӗннине вӗсем аванах ӑнланчӗҫ, — сехӗрленнипе хытсах ларчӗҫ темелле.

Как ни был притуплен рассудок алмазоискателей нуждой и усталостью, все же они поняли, что предлагают им, — и похолодели от ужаса.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Хӑнӑхса ҫитнӗччӗ ӑна.

— Свыклись с ним.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Телегин та кунта ҫитнӗччӗ ӗнтӗ, темле каска ҫинче, хӑйӗн хулпуҫҫи ыратать пулин те, ентеш хӗрарӑм асапланнине шеллесе пӑхса ларатчӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

…Калюковпа тусӗсем, чӑнах та, ҫак самантра ҫав тери хавасланса ҫитнӗччӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ун хыҫҫӑн вӗсем хыпалансах уйрӑлса кайрӗҫ: вӑхӑт кӑнтӑрла тӗлне ҫитнӗччӗ ӗнтӗ, ушкӑн валли пӗр эрне пурӑнмалӑх апат-ҫимӗҫ вара чылаях кирлӗ, туянмалӑх пур, ҫавӑнпа Валет ку ӗҫе вырӑнти тусӗсене те явӑҫтаратӑп терӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чӑн та, тӗрлӗ хыпарсене танлаштара-танлаштара, Крапивин ҫак шухӑш патне ҫитнӗччӗ: Калюков хурахӗссм, таҫта та ҫӳреҫҫӗ пулин те, пуринчен ытларах Йӗпреҫ тӑрӑхӗнче явӑнаҫҫӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Сывлӑхӗ ахаль те хавшаса ҫитнӗччӗ ҫав.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чиперех сипленсе ҫитнӗччӗ Ванькка, ЧКра ӗҫлекен хӗреснашшӗне Крапивина Экеҫпе Хуралам тӑрӑхӗнче алхасакан хурахсен ушкӑнне тытма та пулӑшнӑччӗ: вӗсем вӑрманта ӑҫта пурӑннине тупса кӑтартнӑччӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепӗр ирхине Нӑрик те, автан та, Эмиль те сывалса ҫитнӗччӗ ӗнтӗ.

Свинушок, петух и Эмиль были на следующее утро здоровы.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫитменнине тата манӑн тумтирӗмсемпе пушмаксем те ҫӗтӗлсе ҫитнӗччӗ, вӗсем вырӑнне манӑн ҫитес вӑхӑтрах мӗнле те пулин япаларан е еху тирӗнчен, е тата ытти чӗрчун тирӗнчен ҫӗленӗ тумтирсемпе пушмаксем тӑхӑнма тивет.

Тем более что моя одежда и обувь очень износились и в недалеком будущем их придется заменить какими-нибудь изделиями из кожи еху или других животных.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кӑнтӑрла ҫитнӗччӗ; тарҫи апат илсе кӗчӗ.

Был полдень; слуга подал обед.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пирӗн халӑх ывӑнса ҫитнӗччӗ, ҫавӑнпа та пурте часах ҫывӑрма выртрӗҫ.

Народ наш устал, и все улеглись спать.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсем урсах ҫитнӗччӗ, анчах нимӗн тума та пултараймастчӗҫ.

Немцы бесновались, но ничего сделать не могли.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав вӑхӑтра чӑнах та пирӗн колбаса тӑвас ӗҫ майлашса ҫитнӗччӗ.

У нас к тому времени действительно наладилось производство колбасы.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Струтинскисен ҫемйи ашшӗ, Владимир Степанович, аллӑ пилӗк ҫула ҫитнӗччӗ ӗнтӗ, анчах вӑл ҫирӗп те сывӑ ҫынччӗ-ха.

Отцу семьи Струтинских, Владимиру Степановичу, было уже пятьдесят пять лет, но он был крепким и здоровым человеком.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Асса, иртӗнсе ҫӳремешкӗн ирӗк кун ҫитнӗччӗ ҫав бандитсемшӗн!

Настало раздолье бандитам!

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Малтан ку хыпар пирӗн пата нимӗҫсен пысӑк отрядне ҫӗнтернӗ хӗрлӗ десантниксем ҫинчен ҫӳрекен легенда пек пырса ҫитнӗччӗ.

Сначала эти вести доходили до нас как легенда о красных десантниках, победивших большой фашистский отряд.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нумай утма хӑнӑхман пирки манӑн ҫынсем ывӑнса ҫитнӗччӗ, нумайӑшӗн урисем хӑпарса тухнӑччӗ.

Без привычки к долгой ходьбе люди устали, многие натерли ноги.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӗнтӗ кӑнтӑрла та ҫитнӗччӗ, анчах столица урамӗсем пуш-пушах пек туйӑнаҫҫӗ.

Был уже полдень, но улицы столицы казались пустыми.

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир Нева хӗрринче, гранит сак ҫинче, кӗрхи уйӑхлӑ каҫхине лараттӑмӑр, иксӗмӗр те кун каҫа ҫине тӑрсах ырӑ, усӑллӑ ӗҫ тума тӑрӑшса, анчах нимӗн те тӑваймасӑр ывӑнса ҫитнӗччӗ.

Мы сидели на набережной Невы, на гранитной скамье, лунной ночью осени, оба истерзанные днем бесполезных волнений, упрямого, но безуспешного желания сделать что-то доброе, полезное.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed