Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫывӑхах (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ун патне ҫитме вӑтӑр метр ҫеҫ каймалла, анчах салтаксем ҫывӑхах ҫитсе тӑнӑ ӗнтӗ.

Нужно было пробежать еще метров тридцать, а солдаты находились совсем уже близко.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька ҫывӑхах пырса тӑчӗ те аялти хутра чиперех пурӑнма май та пур иккенне курчӗ.

Ленька подошел ближе и увидел, что в нижнем этаже жить еще можно и даже не плохо.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑвакалсем пирӗн пуҫ тӗлӗнче вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ; хӑшпӗрисем пирӗн ҫывӑхах ларма хӑтланаҫҫӗ, анчах ҫав самантрах тӳп-тӳрех ҫӳлелле вӗҫсе хӑпараҫҫӗ те кӑшкӑра-кӑшкӑра аяккалла вӗҫсе каяҫҫӗ.

Утки носились над нашими головами; иные собирались сесть подле нас, но вдруг поднимались кверху, как говорится, «колом», и с криком улетали.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Виктор Николаевич, кровать ҫинчен тӑрса, Алеха патне ҫывӑхах пырса тӑчӗ.

Виктор Николаевич поднялся с кровати, вплотную подошел к Алехе.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫырла хуҫи те ҫывӑхах пычӗ.

Ягодай тоже подошел поближе.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем калаҫнӑ вӑхӑтра дервишӗ ҫывӑхах ҫитсе тӑнӑ.

Пока они разговаривали, дервиш подошел совсем близко.

Ҫерҫисемпе дервиш ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл анчӗ те бак патне ҫывӑхах питӗ майӗпен пырса тӑчӗ.

Он спустился и очень медленно подошел к баку.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑшӗ-хӑшӗ, Кӗҫение чат ҫывӑххисем, шатӑрах лачӑртатса пӗкӗрӗлнӗ; хӑшӗ-хӑшӗ, чат ҫывӑхах маррисем, тен, капла кӑна мар инкеке те чӑтса ирттернисем, чӑтаҫҫӗ-ха, ӳссе-ӳссе пыракан кӗмсӗркке тӗмескене тинкерӗннӗ те — хурлӑ-хурлӑ хӗв шухӑшӗсене путнӑ.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ун патне ҫывӑхах та пыма юрать.

Можно подойти к нему поближе.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл ҫывӑхах ҫитрӗ.

Она уже совсем близко.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак йӗкӗтсене эпир хамӑр ҫывӑхах пыма май патӑмӑр.

Мы подпустили этих молодчиков поближе.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Партизансем тӑшмана ҫывӑхах пыма май парса, пӗтӗм хӗҫпӑшалран (ҫак шутрах, мӗнпур тупӑсенчен те) питӗ вӑйлӑн персе кӗтсе илчӗҫ.

Партизаны подпустили противника на близкое расстояние и встретили ураганным огнём сразу из всех видов оружия, включая пушки.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗр самантра тӑшман ҫак сӑрт патне Ҫӗнӗ Шарповка енчен ҫывӑхах кӗпӗрленсе ҫитрӗ.

Со стороны Новой Шарповки немцы подходили к ней близко.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӑрахут ҫывӑхах килсе тӑчӗ, ураписене шаплаттарма та пӑрахрӗ, хӑй ҫаплах пырать.

Пароход совсем близко подошёл и перестал колёсами шлёпать, а всё равно шёл.

Эпӗ пӑрахут кӑшкӑртнинчен хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӑвӑрах куратӑр, пионер организацийӗ патне ҫитме ҫывӑхах мар.

Как видите, путь не близкий до пионерской организации.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Кадетсем ҫывӑхах ҫитрӗҫ, халӗ ӗнтӗ вӗсен сӑнӗсем мӗнлереххине те курма май пур.

Кадеты приблизились настолько, что можно было разглядеть выражение лиц.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Атте Карпо мучие хыҫсӑр пукан ҫине лартрӗ, хӑй ӑна хирӗҫ ҫывӑхах ларчӗ те тӳрех ыйтма тытӑнчӗ:

Отец усадил деда Карпо на табуретку, сам сел напротив, близко, лицом к лицу.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Айван, ма-ха вӑл тинӗс патне ҫывӑхах пынӑ!

— Чудак, зачем же он так близко к морю подошел?

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Аэлита ҫывӑхах пырса тӑчӗ.

Аэлита подошла близко.

Лось Гусева пулӑшма васкать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Кӑсӑкланса кайнӑ Скайльс ӑна малтан ҫиелтен вуласа тухрӗ, унтан ҫывӑхах пырса тӑчӗ, куҫӗсене аллисемпе сӑтӑркаларӗ те тепре тимлӗн вуларӗ:

Скайльс, любопытствуя, прочёл его, придвинулся ближе, провёл рукой по глазам, перечёл ещё раз:

Тӗлӗнмелле пӗлтерӳ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed