Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

япалине (тĕпĕ: япала) more information about the word form can be found here.
Вӑл хӑй кашни япалине хытӑ тинкерсе пӑхатчӗ, ӑна юратнӑ пек пӳрнисемпе сӑтӑркалатчӗ, унӑн хулӑм тути чаплӑн мӑкӑрӑлса кайнӑччӗ, ҫиелте тӑракан куҫӗсем пит кӑмӑллӑн та темле шухӑшлӑн пӑхатчӗҫ, анчах куҫлӑх тӑхӑнни унӑн ачалла питне кулӑшлӑн кӑтартатчӗ.

А он разглядывал каждую штучку внимательно, любовно гладил её пальцами, его толстые губы важно оттопырились, выпуклые глаза смотрели умилённо и озабоченно, но очки делали его детское лицо смешным.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ӑнланса илчӗ те пӗр аллипе вӗсен арӑш-пирӗш япалине тытрӗ, тепринпе Марысьӑна пусма патнелле тӗртсе ячӗ, вара, хӑваласа кӑларса, япалисене ун ури айне печӗ.

И понял это настолько, что, захватив узелки с их вещами в одну руку, другой подтолкнул девушку к лестнице и, выгнав на улицу, бросил ей вещи под ноги.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вӑл мӗнле япалине пӗлетӗн-и!..

Сам знаешь, какое дело!..

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Берген тӗрӗс тӑвать: ҫын япалине ан ҫаратчӑр, ҫав кирлӗ ун йышшисене!

— Молодец, что тяпнул: не будут чужие вещи таскать!

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Ют ҫын япалине илме юрамасть.

— Не следует брать то, что принадлежит другому.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— «Ҫын япалине илни мӗншӗн тӗрӗс мар пулать?»

— «А почему неправильно брать чужое?»

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку палламан ачана хӑш япалине парас-ши, тесе шухӑшларӗ пулас.

Как бы решал, что же из всего этого богатства подарить незнакомцу.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӑхӑр-ха акӑ, мӗнле машина пачӗ мана Соня! — кӑшкӑрчӗ вӑл, япалине кӗсйинчен кӑларса.

— Вот смотрите, какую машину мне Соня дала! — кричал он, снова извлекая игрушку из кармана.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Бикмуш мучипе Ильсеяр ҫыран хӗррине сиксе тухрӗҫ те хыпалансах хӑйсем тупнӑ япалине шывран туртса кӑларма тытӑнчӗҫ.

Дед Бикмуш и Ильсеяр быстро соскочили на берег и стали вытягивать свою находку.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫапах та патшалӑх япалине упрас пулать, — Цюрупа еннелле ҫаврӑнать Ильич.

А всё-таки казённое имущество необходимо беречь, — сказал он Цюрупе.

Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл блокнотран хут чӗрсе илет те, комисси членӗ каланине итленӗ май, Цюрупа патне: патшалӑх япалине упрама кирли ҫинчен, ӑна ун пекех тӗлсӗр тӑкаклама кирлӗ марри ҫинчен асӑрхаттарса ҫырать.

Вырвал из блокнота листок и, продолжая слушать докладчика, написал строгую записку Цюрупе, что надо заботиться о казённом имуществе, надо беречь, нельзя так запускать, неразумно.

Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗнпур япалине кутӑн-пуҫӑн ҫавӑрнӑ.

Перерыли все вещи.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӗттӗмленнӗ хыҫҫӑн Джемма ҫыхакан япалине чӗркерӗ те корзинкӑна хучӗ.

Когда стемнело настолько, что нельзя было больше вязать, Джемма свернула работу и положила ее в корзинку.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Джемма, пӗр сӑмах та чӗнмесӗр, ҫыхакан япалине арки ҫине хучӗ.

Джемма молча опустила работу на колени.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл хӑйӗн хаклӑ япалине салтса пӑрахма пуҫланӑччӗ, анчах ҫав вӑхӑтра пӳлӗме Джули тарҫи поднос йӑтса кӗчӗ.

Он с нежностью стал развертывать свое сокровище, в этот момент вошел мальчик, грум Юлии, он держал в руках поднос.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ку япалине тата…

— А эту штуку…

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анчах тайгара е Арктикӑра пӗр ҫулталӑк пек пурӑнсанах хӑйӗн хваттерӗнче хӑварнӑ кашни япалине хакла хума пуҫлать.

А как побывал в тайге или в Арктике с годик — начинает понимать и ценить каждую вещь в своей оставленной квартире.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унтан вӑл япалине аллинчен кӑларса янӑ.

Он разжал руки.

1. Вӗҫме пултаракан тетте // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Унӑн пӗр япалине те, ылтӑн сехетне те тивмен.

Да и вообще ни одна вещь не была снята, даже золотые часы остались в кармане.

ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ах, эсӗ акӑ ӑҫта ларатӑн, хаклӑ ырлӑхӑм! — терӗ вӑл юлашкинчен, хӑй шыранӑ япалине хыпашласа тупсан.

Ах, вот ты где, моя драгоценность! — продолжал он, когда наконец нащупал предмет своих поисков.

LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed