Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑплӑха (тĕпĕ: шӑплӑх) more information about the word form can be found here.
Пӗлтӗр ӗнтӗ: телей шӑплӑха юратать.

Как известно, счастье любит тишину.

23-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Паллӑ ӗнтӗ: телей шӑплӑха юратать.

Как известно, счастье любит тишину.

39-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Никам та нимӗн те чӗнмерӗ — кунта шӑплӑха пӑсни вырӑнсӑр пулнине кашниех туйса тӑчӗ темелле.

Help to translate

19. Чалӑм ҫинчен хунӑ легенда // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Апла, воевода, вӑрҫӑ вӑрҫма тивет-и-ха? — кӑмӑла пусакан шӑплӑха чӑтаймарӗ Сахиб-Гирей.

Help to translate

12. Ямпах урам // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Шӑплӑха палӑртса сехет калакӗ вӑхӑта тӗрӗс те шавлӑ перӗнӳпе тӗртет.

Маятник часов, отмечая тишину, толкал время точными и звонкими касаниями.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шӑплӑхри хула сассисем пӗр евӗрлӗ уҫӑмсӑр шавпа пӗрлешсе кайнӑ, — аякран килекен экипаж шавӗ евӗрлӗ; ҫывӑхри шыв шӑмпӑлтатӑвӗпе вӗренӗн йӑпӑш кӑчӑртатӑвӗ ҫеҫ пӑсаҫҫӗ ҫак шӑплӑха.

Звуки города сливались в один монотонный неясный шум, подобный шуму отдаленно едущего экипажа; вблизи меня — плеск воды и тихое поскрипывание каната единственно отмечали тишину.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫурт — урамӑн анлӑ вӗҫӗнче, гавань ҫывӑхӗнче, док хыҫӗнче; карап ӑпӑр-тапӑрӗпе шӑплӑх вырӑнӗ, ҫак шӑплӑха портри ӗҫ кунӗн кӑшкӑрашӑвӗ кӑна пӑсать — йӑлӑхтармасӑр, ҫемҫе кӗрлевпе юхса-сапаланса.

Дом стоял в нижнем конце улицы, близ гавани, за доком, — место корабельного хлама и тишины, нарушаемой, не слишком назойливо, смягченным, по расстоянию, зыком портового дня.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Ҫӗрле ӗҫлесен аван — паллах кӗрлеме юрамасть, шӑплӑха та тытмалла. Ҫывӑхри ҫуртсенче пурӑнакансене валли те чӑрмавсем кӑларса тӑратма юрамасть», — тенӗ вӑл сӑмаха малалла тӑснӑ май.

Help to translate

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Граждански урамӗнчи ӗҫсен производствин графикне пӑхӑнассине тивӗҫтерме ыйтнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/16/chav ... ecsen-proi

— Ҫапла… — кӗскен килӗшрӗ те Астарот шӑплӑха тӑнлать, хальхинче ҫав тери тимлӗн, ҫавӑнпах Биг ҫине канӑҫсӑррӑн тӗмсӗлчӗ.

— Да, — кратко сказал Астарот и прислушался к тишине и на этот раз так заметно, что Биг тревожно посмотрел на него.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Чунӗ уҫӑмсӑррӑн сӗрлет-вӗрет, ӑна кирлӗ ҫӗре куҫармалла; кӑшкӑракан шӑплӑха пусармашкӑн вӑрмана сасӑсемпе тултарса лартмалла.

Неясное кипение души требовало исхода, движения; лес должен был наполниться звуками, способными заглушить кричащую тишину.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Абдул-бен-Саид, чулсен пӗлӳҫи тата вӗсене юратаканскер, мула ал тупанӗ ҫине типтерлӗн куҫарчӗ, аллине тӑсрӗ те куҫӗсене хӗссе тӗмсӗлчӗ, алмазсен ытарайми таса йӑлтӑртатӑвӗ араба хисеплӗ-сумлӑ шӑплӑха путарчӗ.

Абдул бен-Саид, знаток и любитель камней, бережно положил их на ладонь, отвел руку и прищурился; чудный чистый блеск алмазов погрузил араба в благоговейное созерцание.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент шӑплӑха татмарӗ; вӑл ишекенсем, ҫул ҫӳрекенсем, чирлесе хӗне кайнисем, тыткӑнрисем пирки тата… вӗсене ҫӑласси пирки уйланать.

Гент не нарушал молчания; он думал о плавающих, путешествующих, недугующих, плененных… и о спасении их.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ҫак ырӑ хуҫа явап тытать, — Варрен Дюрок ҫине пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ, янах айӗнчен тепӗр аллипе сӑтӑркалать, мӗншӗн тесен вӑраха кайнӑ шӑплӑха тӳсме май ҫук.

— Ответит этот господин, — сказал Варрен, указывая пальцем на Дюрока и растирая другой рукой подбородок, после того, как вдруг наступившее молчание стало невыносимо.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кунашкал шӑплӑха ас тумастӑп — лӑпкӑ-тӳлек, сӳрӗк, ӗненӳллӗ.

Я еще не переживал такой тишины — отстоявшейся, равнодушной и утомительной.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Бомба ман кӑмӑлӑма килнӗ хытӑ сасӑпа кӗрӗслетсе ҫурӑлса кайрӗ те, шӑплӑха тахҫанах ҫурса пӗр тӗлтен тепӗр вырӑна сике-сике янтраса кӗрлесе илчӗ.

Бомба разорвалась с тем грохотом, которого я хотел, и с теми далекими, распугивающими тишину перегудами и перекатами ошалелого эха.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Кам унта? — терӗ шӑплӑха хыттӑн ҫурса яракан хӑйӗн ҫирӗп сассипе Чубук, винтовкине ҫӗклесе.

— Кто там? — зычно разбивая тишину, спросил Чубук, приподнимая винтовку.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кӗске шӑплӑха Тингӑн кӑштах улшӑннӑ сасси татрӗ:

Короткая тишина оборвалась немного изменившимся голосом Тинга:

III. Ассунта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм чӑмӑрӗсене шӑнӑрлатса аллисемпе сулкалашрӗ, — сутӑнчӑкла шӑплӑха тытса пӑчӑртасса, лапчӑтасса, рехетлӗ, кӑмӑла ҫӑмӑллатакан кисретӳпе пин-пин татӑка ҫапса вакласса шанать тейӗн.

Блюм потрясал руками, стискивая кулаки, как будто надеялся поймать предательскую тишину, смять ее, разбить в тысячи кусков с блаженным, облегчающим грохотом.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Эсир шӑплӑха юрататӑр.

Вы любите тишину.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Сывлав улшӑнчӗ, тамалчӗ, анчах самантранах шӑплӑха лӑпкӑ хӑрлатупа тултарчӗ.

Дыхание изменилось, стихло, но через мгновение снова наполнило тишину спокойным ритмом.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed