Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чавнӑ (тĕпĕ: чав) more information about the word form can be found here.
Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче окоп та чавнӑ, Сӑр юханшывӗ урлӑ хывнӑ кӗпере те юсанӑ.

Во время войны и окопы рыла, и мост через реку Суру ремонтировала.

Анастасия Михайлова 100 ҫул тултарнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31044.html

Луганскпа Харьков металисчӗсем кӗперӗн аркатса антарнӑ фермине сӳтнӗ, шахтерсем кӗперӗн пӗрремӗшпе иккӗмӗш чул юписем хушшине никӗс хывмалли вырӑн чавнӑ.

Луганские и харьковские металлисты разбирали взорванную ферму; шахтеры копали котлован на отмели между первым и вторым каменными быками.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тӗмескере, чавнӑ ҫӗр купи ҫинче ларса калаҫаканскерне, ӑна хӑйпе хӑй калаҫнӑ пек, хӑйӗнчен хӑй мӑшкӑласа кулнӑ пекех туйӑнать, анчах хӑйӗн чӗркуҫҫийӗсем ҫине хунӑ пысӑк аллисем чӗтреҫҫӗ.

Иван Гора, сидевший на бугре, на кучке выкинутой земли, разговаривал будто сам с собой и будто сам над собой посмеивался, но большие руки его, лежавшие на коленях, дрожали.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Окопсенчен чавнӑ тӑпра сирпӗне пуҫларӗ, — хӑшӗ кӗреҫепе чакалать, хӑшӗ штыкпа чаваланса ҫӗрне ывӑҫпа ывӑтать.

Из окопов полетела земля, — рыли — кто лопатой, кто ковырял штыком и выкидывал горстями.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Салтаксем, винтовкисене хӑйсен умне чавнӑ ҫӗр купи ҫине хурса, ҫурӑмӗсене хӗвел енне туса выртаҫҫӗ; хӑшпӗрисем кӗписене хывса, хыҫкаланса, киленсех шӑмшакӗсене хӗртсе кантараҫҫӗ.

Бойцы, положив винтовки на холмики земли, подставляли солнцу спины; иной, сняв рубашку, с удовольствием поводил лопатками, почесывался.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫав кашкӑрсем вӗсем Альфредпа иккӗшӗ чавнӑ шӑтӑка лекесси ҫинчен шухӑшалса илет те, куҫӗ йӑлтӑртатса ҫиҫме тытӑнать.

Он глядел на Альфреда горящими глазами и радовался, что все эти волки попадут в их яму.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫапах та сылтӑм флангра, Маслово ялӗ ҫывӑхӗнче, укрепленисене чавнӑ, центрта Курганнӑй батарея (Раевский батарейине) тунӑ, сулахай флангра, Семеновски ятлӑ ялтан кӑнтӑр еннерех, флешсем тунӑ.

Но все же на правом фланге, у деревни Маслово, укрепления были вырыты, в центре соорудили Курганную батарею (Раевского), а на левом фланге, южнее Деревни Семеновской, построили флеши.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Окопа тарӑн канав пек чавнӑ, ҫын унта пуҫӗ курӑнмиех кӗрсе тӑма пултарнӑ.

Каждый окоп представлял собою ров или канаву такой глубины, что человек, стоящий на дне, был укрыт с головою.

Окопсем, пралук, пулеметсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тегеранра, сӑмахран, нумайӑшӗ газсенчен пытанмалли вырӑнсем чавнӑ (ун чухне вӗлерекен газсемпе вӑрҫӑра та усӑ курман!)

В Тегеране многие рыли газоубежища (а ведь тогда еще и на войне не применялись удушливые газы!).

Ҫӗрпе комета ҫапӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ленька юриех юр чавнӑ пек, хӑй ури айӗнче темскер шыранӑ пек турӗ.

Ленька сделал вид, будто роется в снегу, ищет что-то у себя под ногами.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ниҫта та нимӗн те паллӑ ан пултӑр тесе, чавнӑ тӑпрана малтан чӑпта ҫине хучӗҫ.

На нее стали бросать вырытую из ямы землю, чтобы нигде не оставлять следов.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫара урисем вӗсен хӑйсем чавнӑ тӑпра нӳрӗкне туйрӗҫ.

Босыми ногами ши ощущали све- жесть вырытой земли.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӗлеткипе пӗчӗк курӑнманран ӑна хӑйӗнчен чылай ҫул аслӑраххисемпе пӗрле Кинчер ялӗ ҫывӑхӗнче окоп чавнӑ ҫӗре илсе кайнӑ.

Из-за фигуры, которая показывала ее более взрослой, ее вместе с теми, кто был старше на многие годы, увезли на рытье окопа возле деревни Кинчеры.

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

— Курмарӑн-и, ӗнер мӗнле пулӑшрӗҫ: мӗн чухлӗ халӑх ӗҫлерӗ окоп чавнӑ ҫӗрте.

— А как вчера помогали, — сколько народу окопы рыли.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Каҫ пулас умӗн капитан пурне те траншей чавнӑ ҫӗрте ӗҫленӗшӗн тав турӗ, политинформаци пуласси ҫинчен пӗлтерчӗ.

Ближе к вечеру капитан поблагодарил всех за работу и объявил, что сейчас будет политинформация.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Самолётсем, ҫаврӑнса ӳксе, тӳрех улӑх ҫинелле, траншейсем чавнӑ ҫӗрелле вӗҫме тытӑнчӗҫ.

А машины, развернувшись, пошли прямо на луговину, где рыли траншеи.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл ҫав тери интересленсе итленине пула хӑйӑр ҫине вӗтӗ пулӑсем валли чавнӑ шӑтӑк ҫинчен те пачах манса кайнӑ.

Он так увлекся рассказом, что забыл про садок, который вырыл в песке для мальков.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ахӑртнех, ӑна тахҫанах чавнӑ пулас, мӗншӗн тесен унӑн хӗррисем ишӗле-ишӗле аннӑ, тӗпӗнче курӑк ӳсет.

Перед нами была большая яма, вырытая, очевидно, давно, так как края у нее уже обвалились, а на дне росла трава.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Темӗнле саманта пула (кунта ӑна чавнӑ кайӑксем-и, е ӑна йӗри-тавра явкаланса илнӗ майӗпен ӳсекен курӑксем айӑплӑ-и тен), вӑл, ухӑ йӗппи пек, тӳп-тӳрӗ чӑсӑлса выртать.

По странной случайности (виноваты ли тут клевавшие его птицы или, быть может, медленно растущие травы, обвивавшие его со всех сторон) он лежал навытяжку, прямой, как стрела.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӗрарӑмран унӑн хваттерне туртса илме пӑхнӑшӑнах юратмӗҫ ӑна, ҫав хӗрарӑм ҫинчен вара пурте пӗлеҫҫӗ; шӑпах ҫав хӗрарӑм хунӑ та ӗнтӗ заводӑн пӗрремӗш черечӗн пӗрремӗш кирпӗчӗсене, котлованне те, вӗсем валли, калас пулать, вӑлах чавнӑ.

Хотя бы потому, что он пытался отнять комнату у женщины, о которой каждому известно: именно она закладывала первые камни первой очереди завода, кстати, и котлован под них тоже рыла она.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed