Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑварман (тĕпĕ: хӑвар) more information about the word form can be found here.
Ачасен амӑшӗ ирех ӗҫе тухса кайнӑ, ҫиме нимӗн те хӑварман.

Мамка ушла с утра, есть ничего не оставила.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӳплере нимӗн те хӑварман: минтерсем те, утиялсем те ҫук.

В шалаше не было ни подушек, ни одеял — ничего.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Йӗрне те хӑварман.

Поминай как звали.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пӗр ҫын та, пӗр урапа та ҫук, ванчӑк урапа кустӑрми те пӑрахса хӑварман Кутузов ҫул ҫине.

Ни одного человека, ни одной повозки, даже ломаного колеса не оставил Кутузов в пути.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тӗлӗнмелле, мӗнле майпа вӗсем пирӗн «геройсене» вӗлерсе хӑварман!

Удивительно, как они еще не расправились с нашими «героями»!

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чиркӳ хуҫисем хавасланса кайнӑ та вӗсем те хӑйсен шухӑшне каламасӑр хӑварман.

Церковники обрадовались и тоже подняли свой голос:

Сатурн // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑрмантан тухсан, пӗр аллӑ километр хушши, пӗтӗмпех ҫунтарса янӑ, нимӗн те хӑварман.

Если выйти из леса, дальше километров на пятьдесят все выжжено.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Аннӳне нушана пӑрахса хӑварман.

Мать, значит, в беде не покинул.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗтӗмпех пӗтернӗ ӑна, нимӗн те хӑварман.

Все дочиста, мало чего осталось.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Йӗр хӑварман тесе шутлатӑн-и?

Думаешь, следов не оставило?

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Биллине пиртен малтан ухтарма ӗлкӗрнӗ, — терӗ вӑл, — пирӗн валли нимӗн те хӑварман.

— Его успели обшарить до нас, — сказал он, — нам ничего не оставили.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Паллӑ купӑсҫӑ Серёжа Курочкин вара, хӑйӗнчен ниҫта та хӑварман купӑсне илчӗ те, вучах ҫывӑхне ларса, ташӑ кӗвви калама пуҫларӗ.

А Серёжка Курочкин, известный гармонист, достал с воза неразлучную свою гармошку и, присев к костру, заиграл плясовую.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Маякин, Фома ӗҫӗсене ертсе пыма унран ӗнентерӳ илнӗскер, юриех ӑна айӑккинче хӑварман, куллен кун тенӗ пек Фоман хӑй ҫинче выртакан ӗҫсен йывӑрлӑхне туйса тӑмалла пулнӑ.

Маякин, имевший от него полную доверенность на управление делом, действовал так, что Фоме чуть не каждый день приходилось ощущать тяжесть лежащих на нем обязанностей.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑйӗнчен ниҫта та хӑварман кукӑр пуҫлӑ туйипе хурӑн сыпписене тӑк-тӑк тӗксе илчӗ.

Help to translate

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах хреснашшӗ ӑна хӑйӗнчен хӑварман, вӑл унӑн пусӑрӑннӑ чунне епле те пулсан хӑпартма тӑрӑшнӑ.

Настойчивый крестный всё время усердно и своеобразно старался возбудить его подавленную душу.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑвӑрах пӗлетӗр, мӗн памаллине нихҫан та памасӑр хӑварман.

И не было такого случая, чтобы чего-нибудь не додал.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хамӑрӑн аманнӑ юлташсене мӗн чухлӗ вырӑнаҫтарса хӑварман пулӗ эпир тӗрлӗ ялсенчи палламан хресченсем патне!

Сколько раненых устроили мы в крестьянских дворах.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсем пӗр кун маларах тытса кайнисенчен пӗр ҫыннине те чӗрӗ хӑварман.

Немцы не оставили в живых ни одного человека из тех, кого захватили накануне.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тӗпӗ-йӗрӗпех ҫунтарса янӑ нимӗҫсем ҫак яла, пӗр ҫурт та тӑратса хӑварман.

Спалили немцы село дотла.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫавна туни ҫинчен Плутархпа ытти историксем ҫырса хӑварман пулсан, ӑна ӗненме те ҫукчӗ.

Если бы о нем не существовало единогласных свидетельств Плутарха, Аппиана и Флора, оно могло казаться совершенно невероятным.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed