Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

умӑрта (тĕпĕ: ум) more information about the word form can be found here.
— Тӑрать сирӗн умӑрта ҫав икӗ енчен кукӑрӑлса тухнӑ ясмӑк пӗрчи, тата сирӗн ҫӑварӑрсене те сӑмалапа сӗрсех хытарса лартнӑ!

— Стоит перед вами набухшее с двух сторон чечевичное зерно, а вам рты как смолой позаливало!

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пилӗк сехет хушши тӑрать сирӗн умӑрта ҫав икӗ енчен кукӑрӑлса тухнӑ ясмӑк пӗрчи, — вӑл хул урлӑ тирпейсӗррӗн председатель еннелле кӑтартрӗ, кулӑ иртсе кайиччен кӑшт тӑхтаса тӑчӗ.

Пять часов подряд стоит перед вами набухшее с двух сторон чечевичное зерно, — он указал на нерадивого председателя, подождал пока стихнет смех.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Сирӗн умӑрта суд, хӳтӗлӳ мар! — ҫилӗпе, хаяррӑн асӑрхаттарчӗ ӑна чирлӗ сӑнлӑ судья.

— Перед вами суд, а не защита! — сердито и громко заметил ему судья с больным лицом.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Сирӗн умӑрта ҫынна хӗнеҫҫӗ, эсир — ҫӑварсене карса таратӑр…

— При вас бьют человека, а вы — рты разинули…

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сасси мар, куҫҫуль юхни илтӗннӗ пек туйӑнчӗ ун калаҫӑвӗнче, вӑл Николайпа Софья ҫине йӑл кула-кула пӑхса: — Манӑн сирӗн умӑрта чӗреме уҫса кӑтартас килет, сире эпӗ мӗн тери ырӑ сунни курӑнтӑр! — терӗ.

Слезы зазвенели в ее голосе, и, глядя на них с улыбкой в глазах, она сказала: — А хочется мне сердце открыть перед вами, чтобы видели вы, как я желаю вам доброго, хорошего!

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мӗн пирки кӳренсе калаҫмалла-ха сирӗн умӑрта?

— Это на что же нам жаловаться-то?

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫакӑнта, халех, хӑвӑр умӑрта эпӗ вилсе каясса кӗтместӗр пуль вӗт эсир?

Вы не хотите, чтобы я тут же, сейчас, умерла перед вами?

XXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫӑтмах алӑкӗсем уҫӑлчӗҫ сирӗн умӑрта!

Врата райские открылись перед вами!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫапла, джентльменсем, сирӗн умӑрта Францин саккунлӑ королӗ, пур ҫӗртен те хӑваласа янӑскер, никам та сума суманскер, кӑвак пир тумпах мӗскӗннӗн тӑрать!

Да, джентльмены, вы видите перед собой законного короля Франции, в синей холстине и в нищете, изгнанника, страждущего и презираемого всеми!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сирӗн умӑрта хыпарсӑр ҫухалнӑ телейсӗр дофин Вунҫиччӗмӗш Людовик, Вунулттӑмӗш Людовикпа Мария Антуанеттӑн ывӑлӗ.

Вы видите перед собой несчастного, без вести пропавшего дофина Людовика Семнадцатого, сына Людовика Шестнадцатого и Марии Антуанетты.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эпӗ сирӗн умӑрта, — терӗ Елена: — тахҫанах тӗрӗссине каласа паманшӑн айӑплӑ…

— Я виновата перед вами, — продолжала Елена, — в том, что давно не призналась…

XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Чимӗр-ха, Раul сирӗн умӑрта каҫару ыйтмалла.

— Помилуйте, Paul должен извиниться перед вами.

VIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Сэр, эсир манӑн сӗнӳпе килӗшмерӗр-ха, ҫапах та эпӗ сирӗн умӑрта Грант капитан ҫинчен хам питӗ сахал калама пултарнине пытарса тӑмастӑп.

— Сэр, вы ещё не дали согласия на моё предложение, и, однако, я не скрою от вас, что могу сообщить очень немногое о капитане Гарри Гранте.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сирӗн умӑрта алӑк уҫӑ, ӗҫ сирӗнтен килет.

Двери для вас открыты, остановка только за вами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сирӗн умӑрта экзаменсем тӑнине асӑрта тытӑр.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Сирӗн умӑрта вилӗмлӗ ҫын тӑрать.

Перед вами смертный.

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ну, эпӗ сирӗн умӑрта калама та хатӗр, ҫамрӑк чухне вӑл йӑла пулнӑ манӑн — тӗрӗс; анчах уншӑн тивӗҫлипех тӳснӗ эпӗ!

Ну да, я готов вот перед ними признаться, имел я эту страсть в молодости — точно; да и поплатился же я за нее!

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ, шӑп кӑна халь хӑвӑр умӑрта тӑраканскер, эпӗ Витгенштейн князьӑнне те, Жуковскинне те алӑ тымарӗ тапнине тытса пӑхнӑ!

Я, тот самый я, которого вы изволите видеть теперь перед собою, я у князя Витгенштейна и у Жуковского пульс щупал!

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ӗнер, эпӗ сирӗн умӑрта макӑрнӑ чух, эсир пӗр сӑмах кӑна каланӑ пулсан, пӗртен-пӗр сӑмах — эпӗ юлнӑ пулӑттӑм.

Вчера, когда я плакала перед вами, если б вы мне сказали одно слово, одно только слово — я бы осталась.

XXI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Сирӗн умӑрта таса чунлӑ ҫын, — ҫапла, таса чунлӑ ҫын.

Вы имеете дело с честным человеком — да, с честным человеком.

XVI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed