Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тимлесе (тĕпĕ: тимле) more information about the word form can be found here.
Анчах унӑн нӗрсӗрлӗхӗ пирӗнте ӑна хӗрхенес туйӑм ҫуратаймасть, мӗншӗн тесен унӑн тӗксӗммӗн тимлесе пӑхакан хӗсӗк куҫӗсенче сивӗ те кӑвасак ҫивӗчлӗх ҫуталса сапаланнӑ.

Но ее безобразие не возбуждало сострадания, так как холодная, терпкая острота светилась в ее узких, темно высматривающих глазах.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эверкки хальхинче аслӑ урампа кайрӗ, кӑшт утсан, ҫаврӑнса пӑхрӗ, урӑхла пулма та пултараймасть ҫав: хапха умӗнче кукамӑшӗ тӑрать, пӗчӗк те хытанка карчӑк, ывӑлӗ-мӑнукӗ кайнӑ еннелле тимлесе пӑхать.

Help to translate

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Эпир кулленхи пурнӑҫра асӑрхасах кайман илеме мӗнле тӗрӗс палӑртма, пӗтӗм чун-чӗрипе туйма пултарать ку ҫын тесе шухӑшлатӑн та ӑна малалла тимлесе итлетӗн.

Help to translate

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Эпӗ те ӑна тимлесе тӗсетӗп, тепӗр самантранах иксӗмӗр те кулса ятӑмӑр.

Я тоже пристально смотрел на него, пока оба не улыбнулись.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Тухтӑрсене шанма пӑрахрӗ те — хытӑ тимлесе, пӗтӗм кӑмӑл-туйӑмне кӗртсе ярса, вӗлерме приговор йышӑннӑ ҫын хӑйне каҫарасса кӗтнӗн — ҫутӑ ялкӑшса каясса чӑтӑмсӑррӑн кӗтет.

Отчаявшись в докторах, он упрямо, сосредоточенно, страстно ждал — как приговоренный к смерти ожидает помилования — ждал света.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Лешӗ тимлесе итлерӗ, унтан тем каласа хӑварчӗ те чайная кӗчӗ, кунта пурте йӗркеллех-и тенешкел, пӗтӗм зала пӑхса ҫаврӑнчӗ, Сӑпани умӗпе иртнӗ чухне, пуҫне сулса, хӑй хыҫҫӑн тухма систерчӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Уйрӑмах ватӑраххисем, тахҫан ялта Крапивина мар, Вӗлтрен Хӗлимунне пӗлнӗскерсем, тимлесе пӑхрӗҫ ӑна, ҫав Хӗлимунпа хальхи Филимон Петрович хушшинче мӗнле уйрӑмлӑхсем пуррине тӗпчесе палӑртма тӑрӑшрӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ӑна Калюков кӑна мар, ыттисем те ҫав тери тимлесе, кӑсӑкланнипе каҫса кайсах темелле итлерӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ку енне килнӗ чухне вӑл уйсене пит тимлесе пӑхса пычӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Арҫынсен калаҫӑвне тимлесе ларакан Улька сасси вӗсен ахӑлтатӑвӗ хушшинче тинкӗл шӑнкӑрав пек илтӗнчӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӗр ӑна питрен тимлесе пӑхрӗ, анчах, каччӑ куҫӗ сӳнмен кӑвар пек йӑлкӑшса илнисӗр пуҫне, тӗттӗмре нимех те асӑрхаймарӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тамара, пӗр тусан пӗрчи те хӑварас марччӗ тесе тимлесе ӗҫлет.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Пӗр самант тимлесе сӑнарӗ хӗре арҫын.

Мужчина немного времени внимательно рассматривал девушку.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Унтан вӑл Шотман хуравласса кӗтмесӗрех хӑйӗн тетрадьне питӗ тимлесе вулама пуҫларӗ.

И, не дожидаясь ответа, он углубился в свою тетрадку.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин питӗ тимлесе те хӗрӳленсе тӑнларӗ, тӑтӑшах тепӗр хут ыйтрӗ, кулчӗ, сӑнран тӗксӗмленчӗ, темскер калас килнӗ пек, «хм, хм» текелесе илчӗ; Кольӑна вара ҫав ятсемпе хисепсем чӑтма ҫук ыйхӑ килтерсе ячӗҫ.

Ленин слушал с вниманием и азартом, то и дело переспрашивал, смеялся, мрачнел, произносил свое многозначительное «гм, гм», а Колю от этих имен и чисел ужасно клонило ко сну.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин ӑна питӗ тимлесе тӑнларӗ, хушӑран ҫеҫ — улшӑнса вӗрекен ҫил тӗтӗм ҫӑмхине пит ҫинелле варкӑштарнӑ е тата Емельянов хыпалансарах ҫиме васкатнӑ самантсенче — хӑй ӑҫтине аса илчӗ; ун пек чухне вӑл тимсӗррӗн кулкаларӗ, большевиксен организацийӗн, — буржуйсем пулсан: «большевиксен каварӗн» темеллеччӗ, — пӗтӗм ҫипписене хӑйсен аллинче пӗрлештерсе тытнӑ ҫак сӑпайлӑ та пӑртак именчӗкрех ҫынсем халӗ ак хӑй умӗнче ларни ҫинчен шухӑшларӗ, ҫакӑншӑн ӑшӗнче вӑрттӑн хӗпӗртерӗ…

Ленин слушал с величайшим вниманием и вспоминал, где находится, только иногда, отвлеченный то клубом дыма, ударявшим в лицо при перемене ветра, то приглашением Емельянова есть поживее; тогда он рассеянно усмехался и незаметно веселел при мысли о том, что вот напротив него сидят скромные, немного застенчивые люди, в руках которых сосредоточены все нити большевистской организации — буржуи сказали бы: «большевистского заговора»…

11 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хӑйне мӗн ҫинчен те пулин каласа кӑтартнӑ чухне Ленин яланах тимлесе итлерӗ, шухӑша кайрӗ, хуша-хуша хучӗ:

Часто, когда ему о чем-нибудь рассказывали, он задумывался и говорил:

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин унпа хӑйӗнпе, унӑн упӑшкипе, ачи-пӑчипе, ҫавӑн пекех унӑн, Надежда Кондратьевнӑн, кулленхи ӗҫӗ-хӗлӗпе тимлесе те ҫине тӑрса интересленчӗ.

Ее удивил его пристальный и почти жадный интерес к ней, ее мужу, ее детям, ее дневным заботам.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Зоф вӑл хӑвӑрт та питӗ тимлесе ҫырнине пӑхса тӑчӗ.

Зоф смотрел, как быстро и сосредоточенно он пишет.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах ҫакна вӑл питӗ тимлесе, майне пӗлсе тата пӗтӗм чунӗпе киленсе тӑвать.

Но делал он это споро, умеючи и с удовольствием.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed